Rebellion Çeviri Türkçe
1,448 parallel translation
- There's been a rebellion, sir.
- İsyan çıktı.
And the Jedi rebellion has been foiled.
Jedi'ların isyanı bastırıldı.
By their rebellion, they seek to help the greycoat traitors who make war on us.
İsyanlarıyla, bize savaş açan... güneylilere yardım etmeye çalışıyorlar.
And, when that happens, you get rebellion.
Ve bu yüzden isyan ediyor.
At this very moment, he is plotting rebellion against the Kingdom, and... He has enlisted this alien sorcerer to help him.
Tam bu anda, krallığa karşı isyan etti ve bu yabancı büyücüyü de kendisine yardım etmesi için görevlendirdi.
But in the proud tradition of the House of Raheem, I will lead our kingdom in crushing this rebellion and bring peace back to our lands.
Raheem yurdunun şanlı töreleri adına krallığımız bu isyanı ezecek ve topraklarımızda yine barış hüküm sürecek.
There we capture Fort William and hold on to it... until the rebellion spreads throughout the country
Sonra da William kalesini ele geçirip, isyanın tüm ülkeye... yayılana kadar orada bekleriz.
And this hesitation will kill the rebellion!
Bu tereddütte devrimi bitirecek!
All of India is looking at us If we surrender now... the rebellion dies before it is born.
Bütün Hindistan bizi takip ediyor. Eğer şimdi teslim olursak... devrim daha doğmadan ölür. Bunun olmasına izin veremeyiz.
Mangal the rebellion needs you!
Mangal, devrimin sana ihtiyacı var!
The rebellion needs blood
Devrimin kana ihtiyacı var.
But mark my words, if you hang this man Mangal Pandey... there will be rebellion, bloody rebellion... that will sweep through this land like wildfire
Ama dediklerimi unutmayın, eğer bu adam asılırsa, Mangal Pandey... işte o zaman gerçek isyan başlayacaktır. Daha kanlı bir isyan. Her tarafı silip süpürecek.
A rebellion that will lead to the end of this Company Raj
Şirketin sonunu getirecek bir isyan.
He warned that if Mangal Pandey was hanged there would be a bloody rebellion...
Eğer Mangal asılırsa büyük bir isyan başlayacağını söyledi.
And so began the bloodiest rebellion in human history
Ve böylece tarihteki en kanlı ayaklanma başlamış oldu.
The rebellion was finally put down after a year... but it destroyed the East India Company
Ayaklanma bir yıl sonra bastırıldı. Ama doğu Hint şirketini yıkmayı başardı.
This is not an act of rebellion.
İsyancı bir tavır değil bu.
- Is it belated rebellion? - What?
Bu gecikmiş bir isyan mı?
You know my father was part of the Burkinabe rebellion?
Babam Burkinabe İsyanı'ndakilerden biriydi.
It is a rebellion against our mores and our morals.
Ahlâki değerlerimize karşı yapılan bir çeşit isyandır.
Young people today would be in it for the money whereas in the old days, it was for the rebellion.
Günümüzde genç insanlar para için bu işi yapabilir, eskiden ise isyan etmek için yapılırdı.
Killed 37 Chinese by hand duringNthe Boxer Rebellion of 1900.
1900, Boxer Ayaklanmasında 37 Çinli'yi elleriyle öldürdü.
The Emperor has to suppress all possible rebellion.
İmparator bütün muhtemel ayaklanmaları bastırmak zorunda.
Some kind of act of adolescent rebellion?
Bir tür yetişkinlik isyanı hareketi mi?
Cuba rebellion!
Küba isyanı!
"some generals have an active role in putting down the rebellion..." "while, others prefer to stay on the side, passively such as Augusto Pinochet, who would later be Commander of the Armed Forces and who has joined the loyal forces for now".
Bazı generaller isyanın bastırılmasında aktif rol oynarken,... diğerleri kenarda kalıp, pasif rol oynamayı tercih ediyorlar,... bunlara Augusto Pinochet de dahildi kendisi şu an sadık kuvvetlerde olup,... sonradan Silahlı Kuvvetler Komutanı olacaktı.
According to the great law of China, spreading deceit through treacherous words is punishable by death ; while practicing Western learning and contacting foreign countries in order to incite rebellion is such an extreme sin as to be unforgivable.
Çin anayasasına göre, çevreye haince yalan dolu sözler yaymanın cezası ölümdür, batılı bir dini öğrenip uygulamak, ve yabancı bir ülkeyle bağlantı kurarak isyana teşvik etmek, bağışlanamayacak kadar büyük bir günahlardandır.
Rumor has it... that the enemies you defeated in uniting the land, are using them... and waiting for a chance to rise in rebellion.
Söylentiye göre... toprakları birleştirmek için yendiğin düşmanlar onları kullanıyor... ve baş kaldırmak için fırsat kolluyorlar.
The metal is probably the final blow a real rebellion, true masculinity,
Metal herhalde gerçek isyanın son kalesidir...
It is the rebellion against what is supposed to be men, using things that are usually associated with women :
Erkeklerin hep bir şekilde gözükmeleri gerektiğine inanmıyorlardı. Kadınlarla özdeşleştirilen şeyleri kullandılar.
One day we are working together, arming a rebellion, the next, you're gone.
Bir gün birlikte çalışıp bir isyana silah sağlarken, bir baktım ertesi gün sen yoksun.
The Warden is a ruthless man, and he won't stand for any rebellion.
Müdür acımasız bir adam, karşı gelene iyi davranmaz.
18,000 souls aboard the 24 ships... that joined former President Roslin's rebellion, sir.
24 gemiden, toplam 18.000 kişi eski Başkan Roslin'ın... -... isyanına katıldı.
Do you know the coordinates... the whereabouts of President Roslin's rebellion?
Başkan Roslin'ın isyancılarının koordinatlarını, yerini biliyor musunuz?
Yeah. It seems like Eddy's entire college experience was some sort of post-adolescent rebellion.
Görünüşe göre Eddy'nin üniversite yaşamı ergenliğine başkaldırı şeklinde geçmiş.
It could even incite rebellion.
Ayaklanmaya bile neden olurdu.
Maybe you haven't heard, we have a rebellion to put down.
Belki duymamışsındır ama bizi devirmeye yönelik bir isyan var.
Starfleet will crush the rebellion once and for all.
Yıldız Filosu, isyanı kesin olarak ezecektir.
I never had a problem with your people... until they became a part of this rebellion.
Bu isyanın bir parçası haline gelene kadar... halkınla hiçbir sorunum olmamıştı.
We cannot put down this rebellion... so long as our forces are commanded by dishonourable men.
Ordularımız, onursuz adamlar tarafından... yönetildiği sürece, bu isyanı bastıramayız.
Once we've put down the rebellion....
İsyanı bastırdığımızda...
The rebellion would have failed without the Ewoks.
Ewokslar olmadan isyan başarısız olurdu.
You don't want a back bench rebellion.
Arkanızdan tezgah kuran birini istemezsiniz.
Miss Davis, perhaps there's something in that note that could enlighten us about the boxer rebellion.
Bayan Davis? Belki de o notta, bizi boksör isyanı konusunda aydınlatacak birşeyler vardır.
This suicidal rebellion has turned everyone against us.
Bu ölümüne isyan herkesi bizim aleyhimize çevirdi.
If we stay we are declaring for Caesar, for rebellion.
Eğer kalırsak Sezar için ayaklanmayı ilan etmiş olacağız.
This is rebellion and treason and I am no traitor!
Bu isyan ve ihanet demek ve ben bir hain değilim!
We know there's a rebellion.
Bir isyan olacağını biliyoruz.
Well, you and Daniel said there was some kind of a failed rebellion.
Sen ve Daniel başarısızlığa uğrayan bir ayaklanma olduğunu söylemiştiniz.
Our first attempt at gathering forces for the rebellion did not go well.
İsyanı başlatmak için ilk kuvvet toplama girişimimiz başarısızlığa uğradı.
Their anger turned into rebellion. What will happen to these people? "
Bu insanların hâli ne olacak?