English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Türkçe / [ R ] / Regulation

Regulation Çeviri Türkçe

631 parallel translation
Starting ground to air regulation.
Uçuş kontrollerine geçiliyor.
Surely gang rule and law defiance are more of a menace to the nation than the regulation of oil or a bullfight.
Tabi ki çete kanunları ve yasalara topyekün meydan okuma bir ulus için petrol üretiminden ya da boğa güreşinden çok daha ciddi bir tehdittir!
- I'm sorry, but it's a government regulation.
- Üzgünüm, ama bu hükümet düzenlemesi.
Yeah, but he ain't riding regulation.
Ama kurallara uygun binmiyor.
I'll show you how to ride regulation.
Sana kuralına göre binmesini öğreteceğim.
- Make up this cot, regulation.
- Şu ranzayı usulüyle yapın.
That's the regulation.
Kural bu.
Now we discover there's only one regulation :
Şimdi yalnız bir kural olduğunu keşfettik :
I'm ready to observe that regulation.
Ben bu kurala uymaya hazırım.
That's hardly the regulation costume for an impersonal chat... between a man and woman who mean nothing to each other.
Bu birbirleri için bir şey ifade etmeyen bir adam ve kadın arasındaki resmi bir görüşme için pek de uygun bir giyiniş tarzı sayılmaz.
Ask for nurses regulation in any store. $ 2.95.
Hemşire ayakkabısı iste. 2,95.
Up to now, you've enjoyed the regulation privileges.
Şimdiye kadar yönetmelik ayrıcalıklarının keyfini çıkardınız.
Now, mind you, there's no regulation... there's no law... but the very fact that he was investigated by the Pardon Board... and turned down... may have a prejudicial effect upon his application.
Şimdi, dikkatinizi çekerim, hiçbir kural yok, hiçbir yasa yok, fakat onun Af Kurulu tarafından araştırılmış olması ve geri çevirilmesi başvurusu üzerinde önyargısal bir etkiye neden olabilir.
If there was a regulation for it, I'd make you take the tippler's oath.
Öyle bir kural olsaydı, size akşamcı yemini ettirirdim.
That's a regulation.
Yönetmelik böyle.
That dream's against regulation, soldier.
O rüya yönetmeliğe aykırı asker.
It's strictly against regulation.
Bu açıkça yönetmeliğe aykırı.
No regulation against buying my own.
Kendi içkimi almam yasak değil.
He says it is aboard of trade regulation.
Bunun ticari düzenlemelere uygun olduğunu söylüyor.
A rule is a rule and a regulation is a regulation.
Kural kuraldır, kanun da kanun.
You know anything in Army regulation says I got to box?
Orduda boks yapmak zorunludur diye bir kural mı var?
District Office regulation.
Bölge Müdürlüğü tüzüğü.
Well, it's a stupid regulation!
Bu aptalca bir uygulama.
It was Rocky who broke a regulation, not the commissioner not the district attorney.
Kuralı çiğneyen Rocky'ydi. Ne Komisyon Başkanı,.. ... ne de Bölge Savcısı.
- The regulation distress call, sir?
- İmdat çağrısı mı efendim?
- Are they regulation size cells?
- 8'e 6 nizami hücreler mi?
There's a regulation in here somewhere. It's under "Shore duty."
Burada bir yerde denizcinin el kitabı olmalı.
- Regulation 4-1-9-8-2 :..
41982 numaralı düzenleme :
Another thing : here we dress alike, Got any regulation trousers?
Ve bir şey daha : Burada hepimiz tek tip giyeriz. - Yönetmeliğe uygun kıyafetin var mı?
Non-regulation!
Uzun çoraplar! Yönetmeliğe uygun değil.
It's just regulation-size.
Nizami boyu bu. Bundan üç tane var.
Sir? I didn't know there was a regulation about not picking up survivors.
Efendim, kazazedeleri bırakmaya dair bir yönetmelik olduğunu bilmiyordum.
You sure it's regulation?
Yönetmelikten emin misin?
In Paris, for instance a police regulation of August 25th 1958 forbids loitering with intent at certain hours, in the Bois de Boulogne and around the Champs Elysees
Örneğin Paris'te, 25 Ağustos 1958'de hayata geçirilen bir polis düzenlemesi, belli saatler arasında, Bois de Boulogne ve... Şanzelize civarında, malûm maksatla vakit geçirmeyi yasaklar.
Master Computerproceeds with the flight regulation process.
Merkezi bilgisayar otomatik uçuş sistemini devreye soktu.
But I grew an inch over the regulation height and so...
Ama yönetmelik boy maddesini üç santim geçince...
It's the regulation here in the French Riviera.
Fransız Riviera'sında böyle bir uygulama söz konusu.
But here, for you, is a genuine, regulation-size beautiful pool table.
Ama burada senin için, gerçek, nizami ölçülerde güzel bir bilardo masası.
No music in your room, no male visitors, no nail varnish, no elaborate hairdos, regulation stockings and in by ten o'clock every night.
Odada müzik istenmiyor, erkek ziyaretçide ne tırnak cilasi, ne de gösterişli saçlar. Resmi çoraplar ve saat 22 : 00 da yatılır.
Regulation killing.
Öldürme şekli kurallara uygun.
- Regulation killing.
- Öldürme şekli kurallara uygun.
I'm reporting a regulation killing at 10 : 34.
10.34'te kurallara uygun bir cinayet gerçekleşti.
The O'Neals, my employers, insist upon regulation uniforms.
O'Neals'da, patronlarım, üniformayı mecbur tutuyorlar.
So I broke an Army regulation.
Kuralları çiğnedim.
Lieutenant, that haircut is not regulation.
Teğmen, saçların çok dağınık.
Don't make me quote a regulation which you know as well as I do.
Lütfen yönetmeliği tekrarlatmayın bana.
There is no regulation regarding the content of my statement.
İfademin içeriğiyle ilgili olarak bir yönetmelik yoktur.
Captain Ronald Tracey, as per Starfleet Command Regulation 7, Paragraph 4...
Kaptan Ronal Tracey, Yıldız Filosu komutası gereğince, kurallar...
Is there a regulation against it, sir?
Buna karşı bir tüzük mü var efendim?
There's a regulation against using enemy equipment.
Düşman aracı kullanmaya karşı bir tüzük var.
Non-regulation.
Düzen tanımaz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]