Reunited Çeviri Türkçe
720 parallel translation
I've made efforts to find her myself ever since I've been reunited with you. But I haven't been able to find her.
Seninle yeniden birleştikten sonra ben de onu bulmayı denedim ama bulamadım.
Do you want to die and be reunited with Hee Joo?
Ölüp Hee Joo'yla görüşmek mi istiyorsun?
They're back with us again, reunited for this night.
Yeniden aramızdalar. Bu gece için tekrar bir araya geldiler.
Two lovers are parted, reunited, then parted again.
İki aşık ayrılırlar, birleşirler sonra yine ayrılırlar.
There you'll be reunited with your father, and your sisters will carry the train of your gown.
Orada babana kavuşacaksın... ve kız kardeşlerin elbisenin uzun kuyruğunu taşıyacaklar.
After the separation of many years, Damon and Pythias are reunited.
Yıllarca ayrı kaldıktan sonra Damon ve Pythias yeniden birleşti.
The sky has calmed down, as has the heart of our lovers, finally reunited.
Sevenlerin kalpleri de gökyüzü gibi sonunda sakinleşip birleşti.
He has but gone from this world to another, and as we think of him now, reunited at last with his loved ones, for all eternity, we lift our hearts in joyous anticipation of that dark, mysterious journey which awaits us all.
O sadece bu dünyayı terk edip ötekine gitti. Şimdi onun sonunda sevdikleriyle sonsuza değin bir araya geldiğini düşünerek, hepimizi bekleyen o karanlık gizemli seyahatin sevinçli beklentisi içinde kalplerimizi rahatlatıyoruz.
It's good to see the Jekylls reunited at last.
Jeykll'ları tekrar bir arada görmek çok güzel.
Pericles may traverse kingdoms the heroes are dispersed, yet they can't escape they're all reunited in Act V
Perikles, krallıkları da aşsa, diğer kahramanlar dağılsa da, kimse kaçamıyor. Son sahnede hepsi yine buluşuyorlar.
Angelique was at last reunited with her husband,
Anjelik sonunda kocası Joffrey de Peyrac'a kavuştu,
It's not your fault I've missed you for 20 years Now that we're reunited
Bu senin hatan değildi 20 yıl boyunca seni hep merak ettim sonunda yüzünü görebildim ya bu da yeter bana!
If it is destined... You three will be reunited some day
Eğer kaderinizde varsa... üçünüz tekrar bir araya gelirsiniz
Our being all reunited here American style!
Burada yeniden toplandık,... Amerikan tarzı!
We shall be reunited for ever in a secluded corner of the great Elysian field... of the beautiful beyond.
Bulunduğun yerde tekrar, sonsuza kadar birleşeceğiz. Büyük Elize meydanın en güvenli köşesinde ve güzelliklerin arasında.
They were reunited and lived happily ever after.
Sonra yeniden birleşmişler ve sonsuza kadar mutlu yaşamışlar.
I am reunited with my brother and you're arguing with me.
Kardeşimle yeniden bir aradayız, benimle tartışıyorsun.
And I know that my first responsibility... is to see that each of you gets through this safely... and are reunited with your loved ones.
İlk sorumluluğum her birinizin güvenli bir şekilde aktarıldığını ve yeniden sevdiklerinizle bir araya geldiğini görmektir.
Where trotsky is reunited With the central committee.
Troçki Merkez Komite ile buluşmasına.
I`ve reunited all my contacts, they`re waiting to meet you!
Bağlantıda olduğum herkesi bir araya getirdim, seninle buluşmayı bekliyorlar!
It may be enough to be alive, to be reunited, to have survived, to go home.
Belki de diri olmak yeniden birleşmek sağ çıkmış olmak eve gitmek, yeterli.
Reunited with his daughter Adele... he had to place her in a private clinic in Saint-Mande... where she lived for 40 years.
Kızı Adele'e yeniden kavuşmakla birlikte onu, Saint-Mande'de, 40 yıl boyunca kalacağı özel bir kliniğe yatırmak zorunda kalmıştı.
We are happy, that you and Galya have reunited.
Sanki bu Galya değilmiş gibi bir his var içimde.
And at last, back in Gaul, in the little village which is now the centre... of the known world, our friends reunited celebrated their return with a... banquet under the stars.
" Sonunda, Galya'da, şimdi ki bilinen dünya'nın merkezi olan küçük köyde... dostlarımızın, tekrar bir araya gelmesi... yıldızlar altında bir ziyafet ile kutlandı.
Bad luck, we're reunited.
Kötü şans, yeniden bir araya geldik.
Clarisse, for 400 years light has been separated from shadow but now the two houses of Cagliostro will be reunited.
Clarisse, 400 yıl oldu ışık gölgeden ayrılalı ama artık Cagliostro'nun iki ailesi yeniden birleşecek.
So they can be reunited
Böylece tekrar bir araya gelirler
Of course you are anxious to be reunited with your beautiful wife.
Güzel eşinle tekrar görüşeceğin için heyecanlı olmalısın.
You two were just reunited.
Siz ikiniz henüz kavuştunuz.
These two brothers are reunited tonight for the first time in 26 years.
Bu iki kardeş tam 26 yıl aradan sonra yeniden bir araya geliyor.
No, she makes the call when we're reunited, when I'm safe too.
Hayır, biz buluşunca sizi arayacak, ben de güvende olduğumda.
Someday, we'll be reunited.
Bir gün, yeniden birleşeceğiz.
To see a terrific little girl like Paula reunited with her dad.
Paula gibi küçük bir kızın babasına kavuşmasını görmek harika.
Bedrooms sleeping four, for all the reunited family.
Yatak odasında.. ... uyuyan dört aile birleşti.
In an amazing show of loyalty and courage... a terrier named Grover traveled hundreds of miles... to be reunited with his owner.
Sadakat ve cesaretin inanılmaz bir şovu... Grover isminde bir terrier sahibine tekrar kavuşmak için binlerce kilometre seyahat yapıyor.
That's when you and I were reunited.
iste sen ve ben, tekrar orada karsilasmistik.
- Yeah, but the legend is they reunited at the bottom of the sea, right over there, and every time you see the spray goin'up, it's them.
Evet, ama efsaneye göre denizin dibinde yeniden birleşirler. Ne zaman bir köpük oluşsa bunlar onlardır.
" Fezzik and Inigo were reunited.
Fezzik ve Inigo tekrar bir araya geldi.
The men and women who fought in secret- - brave guerrillas, reunited in Rome... for the first Resistance Rally.
"Yeraltı savaşı veren erkekler ve kadınlar yiğit gerillalar, birinci direniş kongresi için Roma'da yeniden buluştular."
Orphaned children reunited with their parents.
Yetim çocuklar aileleriyle buluşuyor, falan filan.
Reunited with the motherland.
Anavatanla birleştik.
Great The family has been reunited.
Ailenin yeniden bir arada olması harika.
Remember, how for all those years, nobody knew who Misery's real father was or if they'd ever be reunited?
Misery'nin babasının kim olduğunu onca yıl boyunca kimse bilmedi. Tekrar birleşecekler mi?
At least you are happy... having them for the last time reunited at the table.
En azından onu mutlu etmek için hepiniz son bir kez masada toplanın.
- My husband and I will be duly reunited.
- Kocam ve ben layıkıyla kavuştuk.
I'm sure they'll find my services invaluable once they realise I'm the one who's reunited them with their... daughter, wife, or whomever.
Onları, kızları, eşleri ya da her kimse onunla birleştiren kişinin ben olduğumu öğrenince, hizmetlerimi... paha biçilmez bulacaklardır.
So now that the Beatles have been reunited, you can get the hell out of here.
Beatles yeniden bir araya geldiğine göre artık defolabilirsiniz.
Until, in the fullness of time, we, too, depart from this world... until we are reunited once again.
Ta ki, zamanımız gelip bizler de bu dünyadan ayrılıp bir kez daha birleşinceye kadar.
A week later, Jack and Sally reunited.
Bir hafta sonra, Jack ve Sally yeniden birleşti.
I'll be reunited with my loved ones- - my dad and that plant I never watered.
Sevdiklerimle beraber olacağım- -... babam ve hiç su vermediğim çiçeğimle.
For years I waited for my life to end so I could be reunited with my family.
Yıllarca aileme kavuşmak için ölümü bekledim.