Ripped Çeviri Türkçe
4,035 parallel translation
You just ripped off a very old scab, Jackie.
Az önce çok eski bir yarayı kanattın, Jackie.
You just ripped a hole in my mind.
- Aklımda delik açtın resmen.
Locked bedroom window was ripped open.
Kilitli yatak odası penceresi bir şekilde sökülüp çıkarılmış.
She ripped me off too.
Bana da kazık attı.
What do you mean he ripped his heart out?
Ne demek kalbini yerinden söktü?
Someone must have ripped him open.
- Biri içini açmış.
These people look like they were ripped apart by wolves.
Bu insanlar kurtlar parçalamış gibi duruyor.
" Though Charlie ripped out my heart, laying bare a fragile soul.
" Charlie kalbimi parçalasa da, narin ruhumu ortaya çıkarsa da,
Look, was this guy alive when he was ripped apart?
Bu adam parçalandığında canlı mıydı?
It got ripped, so it's a half.
Yırtıldı.
No sign of forced entry, no sign of struggle, but one of the rooms has been ripped apart.
Zorla eve giriş, boğuşma izi yok ama odalardan biri darmadağın edilmiş.
I ripped that flash off because I didn't know how to help you that way anymore.
Armamı söktüm çünkü o şekilde sana nasıl yardım edeceğimi bilemedim.
Max, stop. My pants just ripped some more.
Pantolonum biraz daha yırtıldı.
Or the dealer ripped you off, you shot him, you panicked, you burned him, and you left him in your car.
Ya da satıcı seni soydu, sen de onu vurdun panikledin, onu yaktın ve onu arabanın içinde bıraktın.
They were ripped from her ears.
Kulaklarından koparılmışlar.
AS HENN RIPPED OETZI FREE FROM HIS BURIAL SITE...
Bu yalnız mutant tehlike saçabilir mi?
HAD RIPPED OETZI'S BODY FROM THE MOUNTAIN, HE'S DRIVING TO A LECTURE.
Hayvanın parlak mavi gözleri vardı.
ONCE JEANNE SMOOT AND HER COLLEAGUES RIPPED THE ICE MAIDEN FROM THE PERMAFROST,
Onlar takip ederken kamera duvarda sıkışıp kalıyor.
If he was selling information to the crew that ripped off Dekker and he slipped off somewhere, it would've gotten him killed.
Eğer, Dekker'ı soyan adamlara bilgileri göndermiş ve bir yerlere kaçmışsa, onun ölümüne nede olmuş olabilir.
So I'm crazy, my-my theory is nuts thinking that Matt went bad, but your new amazing idea is Matt's handler was the one giving information to the guys that ripped off Dekker.
Yani deli olan benim. Matt'in bozulduğunu söyleyen düşüncem delice ama senin yeni ve inanılmaz fikrine göre... is Matt'den sorumlu olan kişi Dekker'ı soyan adamlara bilgi sağlıyordu..
This is an in-house surveillance video from a local gang getting ripped off by another crew.
Bu yerel bir çetenin başka bir grup tarafından soyulduğunu gösteren bir güvenlik kaydı.
Simmons knows they get ripped off.
Simmons kazıklandıklarını biliyor.
I ripped the card off Ted's gift and I wrote my name on it.
Ted'in hediyesinin üstündeki kartı söküp kendi adımı yazdım.
When it comes to a fire investigation, some of those pages have been ripped out of the book.
Bu bir yangın soruşturma söz konusu olduğunda, bu sayfaların bazı kitap dışında yırtık olmuştur.
My sister was ripped apart and eaten by animals.
Ablam ayrı yırtık ve hayvanlar tarafından yemiş oldu.
A hiker was ripped apart by a bear.
- Yolcunun birini ayı parçalamıştı.
The government has a secret system. Ripped By mstoll
Devletin oldukça gizli bir sistemi mevcut.
You ripped me off, old man.
Beni soydun, yaşlı adam.
The man in the suit dies tonight. Ripped By mstoll
Takım Elbiseli Adam bu gece ölecek.
And you think one guy ripped through this door like it was tin foil?
Sen de bir adamın bu kapıyı folyo kâğıdı gibi açarak içeri girdiğini mi düşünüyorsun?
Here, you can see the three sets of broken bolts where the thief just... ripped it out of the ground.
Bakın, hırsızın söküp çıkardığı yerdeki üç sıra kırılmış vidayı görebilirsiniz.
As real as the man that ripped down that metal door with his bare hands.
O metal kapıyı çıplak ellerle yırtıp atan o adam kadar gerçekti.
The last memory of their father will not be of them being ripped from his arms at gunpoint.
Babalarıyla ilgili son anıları silah altında, kucağından zorla sökülmeleri olmayacak.
It was ripped. I fixed it.
Yırtılmıştı, bende tamir ettim.
I only had my newborn ripped from my arms by my judgmental father and then had to run 500 years after my entire family had been slaughtered by a psychopath, but, hey, that didn't have any lingering side effects.
Peşin hükümlü babam tarafından yeni doğan bebeğim kollarımdan alındı psikopatın teki ailemi katletti ve 500 sene kaçak yaşamak zorunda kaldım. Ama bunun hiç kalıcı etkileri olmadı ya.
And it was ripped away from me.
Ve benden alınıp gitti.
Cat, Gabe told me that Vincent ripped Windsor's beating heart out of his chest.
Cat, Gabe bana Vincent'in Windsor'un hâlâ atan kalbini yerinden söktüğünü söyledi.
The impact was so severe, it ripped off a part of the Earth's mantle.
Çarpışma o kadar büyüktü ki, Dünya'nın çekirdek kabuğunun bir kısmı koptu.
I just ripped'em all up.
Hepsini öylece yırttım.
I think you got ripped off.
Dolandırılmışsın bence.
Trust me. He did not get ripped off.
İnan bana, hiçbir şeyini "dolandırmadı".
I lost my father at a young age and my sister not long after, so I know the pain of being ripped apart from your own flesh and blood.
Genç yaşta babamı kaybettim çok geçmeden de kız kardeşimi, bu yüzden ayrı olmanın acısını bilirim, kendi kanından, canından olan insanlardan.
It's, uh, very effective, the pain of having your teeth ripped from your gums one by one with a pair of pliers.
Dişlerinin diş etlerinden kerpeten ile teker teker sökülmesinin verdiği acı oldukça etkilidir.
'Cause it looks like someone ripped it open, and then... crudely rewrapped it.
Sanki birisi yırtıp açmış ve sonra yalandan tekrar kapatmış gibi duruyor.
That silly wish caused all kinds of strife, and we sort of ripped off It's a Wonderful Life.
Bu aptalca dilek türlü türlü anlaşmazlıklara sebep oldu ve olaylar It's a Wonderful Life filmine dönüverdi.
They even ripped off the security elf.
Güvenlikçiyi bile soydular.
That's hardly going to happen, because he's so smooth and ripped.
Zor bir ihtimal, çünkü adam gayet yumuşak ve rahat.
He's ripped up his ticket.
Biletini yırttı lan.
When my heart was ripped from me... I mean, literally taken from my chest... I thought that hole could never be filled.
Kalbim benden alındığı zaman yani cidden göğsümden çıkarıldığında o delik asla dolmaz sanmıştım.
You ripped my heart out and now I am going to rip out yours.
Sen benim kalbimi yerinden söktün şimdi ben de seninkini sökeceğim.
Then I got into the bedroom and she told me to take off my socks. Wait. Well, I didn't want to, so I ripped the door off the hinges.
Çıkarmak istemiyordum ben de kapıyı menteşelerinden söktüm.