English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Türkçe / [ T ] / That'd be a first

That'd be a first Çeviri Türkçe

126 parallel translation
That'd be quite a coup... bringing in your first story wrapped around an assassin.
İlk hikayeni bir suikast çerçevesinde şekillendirmen büyük bir başarı olur.
I'd never do that, Skipper... but seeing thou is selling these pigeons to Baron Gruda anyway... I thought there could be no harm to sport with them a bit first.
Böyle bir şeyi asla yapmam, Kaptan, fakat şu piliçleri Baron Gruda'ya sattığını gördüğüm için, ilkin onlarla biraz oynaşmanın bir zararı olamayacağını düşündüm.
When I began to realise that I'd fallen in love with a woman who would never be able to love me, my first reaction was to disappear.
Beni sevmesi imkansız olan bir kadına âşık olduğumu anlamaya başladığımda ilk tepkim ortadan kaybolmaktı.
That it'd be a kindness to miss the first act.
İlk perdeyi kaçırmanın hayırlı olacağı.
♪ Though I'd be the first one to say that I wasn't a saint ♪ I'm finding it hard to be really as black as they paint ♪ I'm reviewing the situation :
Bir aziz olmadığını söyleyen belki de ilk benimdir... ama dedikleri kadar kötü biri de değilim doğrusu... durumumu değerlendiriyorum... insan hayatı boyunca hep kötü olabilir mi?
If somebody had told me when I first wanted to be a painter that I'd end up living the way I do, I'd never have started.
İlk başta ressam olmayı istediğimde biri bana şu andaki gibi yaşayacağımı söyleseydi, bu işe hiç başlamazdım.
And now for the first item this evening on the Menu, the team have chosen as a little hors d'oeuvres an item and I think we can be sure it won't be an ordinary item in fact the team told me just before the show that anything could happen, and probably would
Şimdi de ekibin menüden ordövr olarak seçtiği ilk parçaya geçelim... Bunun sıradan bir parça olmayacağı kesin. Ekibin yayından önce dediğine bakılırsa her şey olabilirmiş.
First, I'd begin... given that I'd be in government... first, I'd set up a work service and land project for unemployed youth.
Düzen ve namus, evet. Farz edelim, ben hükümdar olarak... İlk önce, işsiz gençleri zorla taşradaki çalışma kamplarına sokardım.
Well, if it was me, I'd be awfully curious, especially with Charlie and me coming onboard a couple hours after that first bomb went off.
Eğer ben olsaydım, Korkunç derecede meraka kapılırdım özellikle ilk bomba patladıktan bir kaç saat sonra Charlie ile benim gemiye gelişimizi.
That'd be a first.
Bu ilk defa oluyor.
I'm sure that'd be a first.
İlk olacağından eminim.
And I told you if you were ever a shrimp boat captain, that I'd be your first mate.
Sana karides teknesi kaptanı olursan ikinci kaptan olacağımı söylemiştim. İşte buradayım.
That'd be a first for you.
Senin için bir ilk olur.
If that's true, I'd be happy to respect their wishes, but, unfortunately, I have a missing crewman to get back first.
Eğer bu doğruysa, isteklerine saygı duymaktan mutluluk duyarım, ama unutmamamız gereken, kayıp mürettebatımızı geri getirmemiz gerektiğidir.
If anyone wanted to eliminate that knowledge they'd be the first ones up against a wall.
Bilgi güçtür. Bu bilgiyi yok etmek isteyen kişi silahlarını ilk olarak onların üzerine çevirecektir.
Your Honor the community that put us both in the positions we now hold would be less than pleased with an order allowing a wealthy defendant in a first-degree murder case bail.
Sayın Yargıç bizi görevlendiren toplum, böyle bir durumda zengin bir sanığın kefaletle serbest bırakılmasına karşıdır söz konusu bir cinayetse.
That'd be a first.
Bunu hiç yapmadı.
- Yeah, that'd be a first.
- Hep öyle olur zaten.
- That'd be a first.
- Hayret, ilk kez. Alabilirsin.
That'd be a first instalment.
- İlk taksittir.
When I first realized that we'd be traveling across the Delta Quadrant for the rest of our lives, I told my crew that we had a duty as Starfleet officers to expand our knowledge and uphold our principles.
Hayatımızın geri kalanını Delta Çeyreğini geçerek harcayacağımızı fark ettiğimde, mürettebatıma, Yıldızfilosu subayları olarak bilgilerimiz genişletmek ve prensiplere sadık kalmamızı söyledim.
I tell you, Neelix, when I first joined Starfleet, I knew it was gonna be one glamorous adventure after another, but I never dreamed that I'd have the opportunity to go on a mold-hunting expedition.
Sana bir söyleyimmi, Neelix, Yıldız filosuna ilk katıldığım andan itibaren büyüleyici bir macera olarak görüyordum, ama hiç bir şekilde bahçe toprağı için bir yolculuğa çıkacağım aklıma gelmemişti.
You then drove over to your office and cranked off a ransom note on the first available printer possibly thinking that if you used a printer from outside your house we wouldn't be able to trace it.
Sonra şirketinize gittiniz ve elinizin altındaki ilk yazıcıyla fidye mektubunu bastınız. Evinizin dışındaki bir yazıcıyı kullanırsanız izini süremeyeceğimizi düşündünüz.
Everyone thought I'd be the first to find a man, but, no, that didn't happen.
Herkes önce benim bir adam bulacağımı umuyordu. Ama öyle olmadı.
That'd be a first for you and your computer dates.
Bu senin ve bilgisayar sevgililerin için ilk olur.
Well, if that's a problem you'd be the first teacher in history to say so.
Sorun buysa, tarihte bunu söyleyen ilk öğretmen sen olmalısın.
That'd be a bloody first, wouldn't it?
Ne? - Tamam.
Well, that'd be a first for a new kid.
Bu yeni bir çocuk için ilk olacaktır.
Two days ago when we first discovered the alien shuttle I had no idea that I'd be facing a dilemma of this magnitude.
İlk mekiği keşfetmeden iki gün öncesine kadar böyle bir ikilemle karşı karşıya kalacağım... aklımın ucundan bile geçmezdi.
I knew that since I was pretending to be a girl who would have sex on the first date you'd have to pretend to be a man who wouldn't have sex.
Bunu biliyordum, çünkü ben ilk buluşmada seks yapmak isteyen kız rolü yaptığım için sen de istemeyen erkek rolü yapacaktın.
A young man at his prime years has found his first love, but it turns out that it can never be.
Duygularımı seninle paylaşmamın nedeni, Efendi In-ho, genç bir adamın en güzel çağında ilk aşkını bulmasıdır. Ama maalesef bunun bir geleceği yok.
You can get anything you want, but I've marked a bunch of pages with stuff that I think would be most appropriate, and I just wanted to get in early so I'd be the first one to get you a blender, not the third one.
En uygun olacağını düşündüğüm eşyaları işaretledim. Erken davranmak istedim.
YEAH. THAT'D BE A FIRST.
Evet, bu bir ilk olurdu.
You took that first mission to Abydos thinking it'd be suicide.
İntihar olduğunu düşündüğünüz Abydos'a olan ilk görevi kabul ettin.
Do you think that, in the middle of a championship... and for the first time in years I'm actually winning, I'd be dumb enough to get involved with a woman?
Bir şampiyonanın ortasında... ve yıllardır ilk defa kazanıyorken... bir kıza tutulacak kadar aptal olduğumu mu sanıyorsun?
I mean, if I had told him I like him and he was doing that... he'd be a creep of the first order.
Ondan hoşlandığımı söyleseydim ve böyle yapsaydı zaten şerefsizin önde gideni olurdu.
That'd be a first.
Bu bir ilk olacak.
- That'd be a first.
- Bu ilk olurdu.
That'd be a first.
Bu ilk kez olacaktı.
That'd be a first.
Bu ilk defa olur.
That's why she broke up with me in the first place...'cause she just thought that I wouldn't be a good father... in light of the fact that I'd be cheating on her all the time.
Meğerse o yüzden ayrılmış benden. Sürekli aldatıyor olmam dolayısıyla iyi bir baba olamayacağımı düşünüyormuş.
Look, if I thought for even a second that there was any danger in having Claire around, I'd be the first to get rid of her.
Bak, eğer Claire'nin çevrede olmasının sorun olacağını bir saniye bile olsun düşünürsem ondan kurtulacak ilk kişi ben olurum.
Based on the first victim's blood test, the C.D.C. thinks it may be a strain of asian flu that hasn't been seen since 1957.
Kurbanın kan testine göre, C.D.C. Asya gribi olabilir dedi. 1957'den beri görülmemiş.
The first fortune predicted that I'd be saved from a dirty death which is exactly what happened when I left the restaurant.
İlk kurabiyede benim kötü bir ölümden kurtulacağım yazıyordu Bu da lokantadan çıkarken gerçekleşti.
That'd be a first.
- Bu bir ilk olurdu.
That'd be a first.
- Daha önce hiç olmamıştı.
Gina'd be the first to say that she has a problem with commitment.
Bağlanmak istemediğini ilk söyleyen Gina olmuştu.
But if you'd been there that night on the moors in the moonlight when we did the first one, then you'd know that evil can be a spiritual experience too.
Ama o gece bozkırlarda ay ışığında ilkini öldürürken orada olsan, kötülüğün de ruhani bir tecrübe olabileceğini anlardın.
People, one hour ago, I received a call from the Secretary of State requesting that the unidentified extra passenger be our first priority.
Dinleyin, bir saat önce, Dışişleri Bakanı'ndan bilinmeyen altıncı yolcunun ilk önceliğimiz olması yönünde bir telefon aldım.
I'll tell you one thing. I was gonna massacre a town. That'd be my first step.
Eğer bir kasabayı katletmek istesem ilk yapacağım şey bu olurdu.
First, I went to a condo, thinking I'd find their live daughter, but that happened to be a crime scene.
Önce kızlarını hayatta bulacağım düşüncesiyle dairesine gittim, ama orası suç mahalli olmuştu bile.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]