The same thing happened to me Çeviri Türkçe
99 parallel translation
The same thing happened to me, but I was stubborn.
Aynı şey benim de başıma geldi, ama ben inatçıydım. "
The same thing happened to me.
Aynı akıbet benim de başıma geldi.
The same thing happened to me the first time I did this.
Bu işi ilk yaptığımda benim de başıma aynı şey geldi.
The same thing happened to me.
Aynı şey bana da oldu.
The same thing happened to me last week.
Bu mükemmeldi! Aynı şey geçen hafta bana da oldu.
The same thing happened to me.
Bana da aynı şey oldu.
Annie, I realized after you left that, uh, if the same thing happened to me, you'd come with me anytime, anywhere.
Annie, sen gittikten sonra bir şeyin farkına vardım. Aynı şey bana olsaydı, benimle her an, her yere gelirdin.
The same thing happened to me when I first got married.
Yeni evlendiğimde aynı şeyleri ben de yaşamıştım.
The same thing happened to me two summers ago.
Aynı şey iki yaz önce bana oldu.
The same thing happened to me except I was hunting sabre bear out on Kang's Summit.
Bir ay kadar önce. Meezan IV'te bir yanık tedavisi konferansaına katılıyordum.
The same thing happened to me one time.
Bir kere benim de başıma gelmişti.
The same thing happened to me once.
Benim de başıma bir kere gelmişti.
The same thing happened to me.
Aynı şeyler bana da oldu.
Listen, the same thing happened to me once.
Dinle, bir kere benim de başıma gelmişti.
The same thing happened to me. What?
- Aynı şey bana da oldu.
You know, the same thing happened to me this morning when I saw a single gray hair
Senin son sözüne karşılık ben de son sözümü söylüyorum. Ben onun babasıyım ve benim de bazı kurallar koyma hakkım var.
I went to the tanning place and the same thing happened to me.
Ben de bronzlaşma yerine gittim ve aynı şey bana da oldu.
The same thing happened to me, see?
Aynı şey bana da olmuştu.
The same thing happened to me.
Aynı şey bana da olmuştu.
But only because the same thing happened to me when I was your age.
Ben sizin yaşınızdayken aynı şey benim de başıma geldiği için.
The same thing happened to me at first.
İlk zamanlarda bana da öyle olmuştu.
13 years ago, the same thing happened to me, only I had been lied to.
13 yıl önce, aynı şey benim başıma geldi. Ama bana yalan söylenmişti.
When we first started dating, the same thing happened to me.
İlk çıkmaya başladığımızda, aynı şey bana da olmuştu.
The same thing happened to me when I first got out of rehab.
Rehabilitasyondan ilk çıktığımda aynı şey benim de başıma gelmişti.
'Cause the same thing happened to me, andy.
Nereden biliyorsun?
Look, the same thing happened to me.
Bak, aynı şey bana da oldu.
Actually, come to think of it, the same thing happened to me when I wore an eye patch.
Aslında, düşündüm de, o şeyi taktığımda aynı şey benim başıma da geldi.
You see, the same thing happened to me once.
Aynı şey bir kez bana da olmuştu.
It's amazing, because pretty much the same thing happened to me.
inanilmazdi. Çünkü ayni sey asagi yukari benim de basima gelmisti.
Well, the same thing happened to me, only vastly different.
Aynı şey bana da oldu, ama bambaşka bir şekilde.
Yeah, the same thing happened to me.
Evet, bana da aynı şey oldu.
- The same thing happened to me.
- Aynı şey bana da oldu.
They all say that with the woman they wanted the most, in fact happened... the same thing that happened to me.
Bir kadınla olmak istediklerini anlatırlar, Aslında olanlar... benim durumumla aynı.
The same cruel thing has happened to me.
Aynı acıyı ben de çekiyorum.
If Matthew hadn't taken me away, the same thing that's happened to Geoffrey would have happened to me.
Eğer Matthew beni oradan çıkarmasaydı, Geoffrey'e olanlar bana da olabilirdi.
The same thing happened to Max could happen to me, you know.
Max'ın başına gelenler benim de başıma gelebilir.
You know, the exact same thing happened to me when I first got pregnant.
İlk hamileliğimde tıpkısı benim de başıma geldi.
I don't want the same thing to happen to me that happened to Bud.
Bud'ın başına gelenin benim başıma gelmesini istemiyorum.
You think the same thing's not gonna happen to you as happened to me?
Benim başıma gelenin senin de başına gelmeyeceğini mi sanıyorsun?
Same thing happened to me when I joined the Army.
Aynı şey benim de başıma geldi, orduya katıldım.
The same thing could've happened to me... or to Frank or to Joey.
Aynı şey benimde başıma gelebilirdi yada Frank yada Joey'e.
Same thing that happened to me at work in the elevator this morning.
Aynı şey bu sabah asansördeyken de oldu.
Why? Because I don't want the same thing that happened to me to happen to dolly.
Bana olanların bebeğime de olmasını istemiyorum.
The same thing that happened to Wexler would have happened to me.
Beni oradan çıkartmasalardı, Wexler'ın başına gelenlerin aynı benim de başıma gelecekti.
I mean, wouldn't you want the same thing for me if something happened to you?
Yani eğer sana da benzer bir şey olsa, benim için aynısını istemez misin?
Same thing happened to me in the joint, when I found Jesus.
Aynı sey İsayı buldugum zaman benim de basıma geldi.
Jane told me the same thing happened to her, and she told me that her mom and dad died in a car accident.
Jane de bana benzer şeyler anlattı. O da bana ailesinin bir araba kazasında öldüklerini söyledi.
If the same thing had happened to me nine years ago, don't you think I would have mentioned it to the police?
Aynı şey dokuz yıl önce olsaydı polise söylemez miydim?
Yeah, Leann told me the same thing happened to Shelley before she drowned.
Evet Leann, Shelley boğulmadan önce ona da aynısının olduğunu söyledi.
I know it's difficult to understand, but I went through the same thing when it happened to me.
Anlaman zor, biliyorum ama bu benim başıma geldiğinde ben de aynı yoldan geçtim.
What if the same thing that happened to my mother is happening to me?
Peki ya anneme olan şey bana da olursa?