Valor Çeviri Türkçe
353 parallel translation
No enemy vessel, nor storm, nor calm can alter your course or overcome your valor.
Ne bir düşman gemisi, ne fırtınalı ne de sakin deniz rotanızı değiştirebilir ya da üstenizden gelebilir.
Do you question my valor?
Cesaretimi mi sorguluyorsunuz?
Therefore for meritorious conduct, extraordinary valor conspicuous bravery against wicked witches I award you the Triple Cross.
Bu nedenle kötü kalpli cadılara karşı, gösterdiğin övgüye değer davranış olağanüstü kahramanlık ve yiğitlikten dolayı sana Üçlü Haçı takıyorum.
Never in my life have I seen such sincerity... such purity, such lightheartedness... and, above all, such serene valor.
Herşeyden önce söylemeliyim ki... böylesine saf böylesine samimi... bir şey görmedim.
He'll always be just as I first saw him — just a little boy... with fire and valor.
O her zaman ilk gördüğüm gibi küçük bir - çocuk olacak... değerli ve parlak.
For valor.
Kahramanlığın için.
Where is your staunch valor now?
O sağlam cesaretin nerede?
There's tears for his love, joy for his fortune, honor for his valor, and death for his ambition.
Sevgisine gözyaşı, mutluluğuna sevinç, yiğitliğine saygı, ihtirasına ölüm.
Your cavalry is famous for its valor.
Askerlerin yiğitlikleriyle nam salmış.
Hath he passed all test of valor?
Tüm cesaret testlerinden geçti mi?
Now will he pledge to his fealty, loyalty, courage, and vigor and valor and strength!
Şimdi sadakati, bağlılığı, cesareti, kuvveti, kahramanlığı ve dayanıklılığı için söz verecek!
With what his valor did enrich his wit... his wit set down to make his valor live.
Yaptığı kahramanlıklar zekâsını arttırdı, o da artan zekâsıyla kahramanlıklarını yazdı, bu sayede ünü yaşıyor hâlâ.
It shall be a monument to Trojan valor.
Truva kahramanliginin aniti olacak.
The Cross of Valor for an attack on Blanka -
Bir Cesaret Madalyası almıştım. Blanka -
Athens, to prove her trust in Spartan valor, does hereby resign her claim to naval leadership, and places her ships under Spartan command.
Atina, Spartalı cesaretine olan inancından dolayı burada şu anda denizcilik liderliğinden istifa eder, ve gemilerini Spartalı kumandasına verir.
The great king admires the valor of you and your men.
Büyük kral sizin ve adamlarınızın cesaretine hayran.
They boast of their martial valor, but this is a time of peace, so they're just living in yesterday's dreams. "
Savaşçı kahramanlıklarıyla övünüp duruyorlar ama şu an barış zamanındayız bu yüzden de sadece dünün hayalleriyle yaşıyorlar.
Although I would like to meet this man of such uncommon valor and tell him how much I admire his purpose, I am unfortunately scheduled to go to Lord Doi's residence at this hour.
Böyle büyük cesarete sahip bir adamla tanışmak ve yapmak istediği şeye büyük hayranlık duyduğumu dile getirmek istesem de maalesef ki Lord Doi'nin ikametgahına gitmek için sözlenmiş durumdayım.
A most interesting tale, worthy of the famous red armor that symbolizes the House of Iyi and its reputation for great martial valor.
Oldukça ilginç bir hikaye... Iyi Hanedanlığının simgesi ünlü kırmızı zırh ve onun savaşçı ününe yakışır bir durum.
I am ashamed to admit that even in this house known for martial valor since our ancestor Naomasa's day, the resolve you've shown is seen but rarely.
Kabul etmek utanç verici olsa da atamız Naomasa'nın zamanından beri savaşçı cesaretiyle ünlü bu hanedanlıkta bile ortaya koyduğun bu çözüm çok ender görülmüştür.
But now we have Motome Chijiiwa, a samurai of true valor, who carried out his resolve to die honorably.
Ama şimdi sıkıntısını çözmek için onurlu bir şekilde ölen ve gerçek bir cesaret örneği gösteren Motome Chijiiwa var.
This house boasts of its red armor and martial valor, but it seems that even in the great House of Iyi, samurai honor is nothing more than a facade.
Bu hane, kırmızı zırhı ve askeri cesareti ile böbürleniyor ama görünüşe göre o haşmetli Iyi evinde bile samuray onuru yanılgıdan başka bir şey değil.
This nation jealously guards its highest award for valor, the Congressional Medal of Honor.
Bu ulus, cesarete verdiği en büyük ödüle kıskançça sahip çıkar. Kongre Şeref Madalyası.
His citation, attested to by his commanding officer, Captain Marco and the nine surviving members of his patrol, read in part : " Displaying valor above and beyond the call of duty, did single-handedly save the lives of nine members of his patrol,
Amiri, yüzbaşı Marco ve bölüğündeki 9 arkadaşı tarafından tasdik edilen takdirnamesinde, şöyle dendi : "Görevinin gerektirdiklerinin üstünde ve ötesinde cesaret gösterek..." ... bölüğündeki 9 kişinin hayatını tek başına kurtarmış, düşman makinalı tüfek yuvasını ele geçirerek
The Vice-President showed a vast amount of discretion over valor to go goodwilling when he did.
Başkan Yardımcısı iyi niyet heyeti olarak görüşmelere katıldığında... cesaret konusunda sanırım biraz fazla ketumluk gösterdi.
Captain Boisfeuras I present you with the Military Cross of Valor with Golden Star.
Yüzbaşı Boisfeuras... altın yıldızlı kahramanlık nişanını gururla takdim ederim.
THIS FILM IS DEDICATED TO THE MEXICAN PEOPLE WHO IN HUMBLE VALOR ALLOWED FOR THE BIRTH OF A MODERN, INDEPENDENT, DEMOCRATIC REPUBLIC.
BU FİLM ; MEKSİKA'NIN MODERN, BAĞIMSIZ VE DEMOKRATİK BİR CUMHURİYET HALİNE GELMESİNE VESİLE OLAN....... YİĞİT VE ALÇAK GÖNÜLLÜ İNSANLARA ADANMIŞTIR.
He is a superb craftsman of war and his presence alone inspires men to extraordinary valor.
O mük emmel bir ask er, sırf varlığı bile adamlarına olağanüstü cesaret veriyor.
Amongst the most pleasurable aspects of victory, gentlemen, is the opportunity it affords to reward valor.
Zaferin bir çok zevkli yanından biri de beyler cesareti ödüllendirme fırsatıdır.
Their revolutionary valor and glory.
Onların Devrimci kahramanlıkları ve zaferi.
I have never witnessed a more splendid example of audacity and valor.
Bundan daha cesur ve kahramanca bir şeye hiç rastlamamıştım.
I know the one about valor, but in such clothing I can not be prudent.
Bunun değerini duymuştum, ama iyi giyinmeyi akıllıca buluyorum.
Which stands, as you may know, for Victoria Cross and is awarded for valor.
Ki bu sadece cesur insanlara verilen Zafer Nişanıdır.
But follow only if ye be men of valor!
Ancak sadece cesur birer kişi iseniz takip edin.
"I have proposed to the legislature " that you be awarded a Medal of Valor, " honoring your distinguished service in the capture of Jack Strawhorn.
" Jack Strawhorn'un tutsak alınmasında senin seçkin hizmetini onurlandırmak için, yiğitlik madalyası verilmesini ben yasama organına teklif ettim.
( CONGREGATION SINGING WHO WOULD TRUE VALOR SEE? )
Gerçek kahraman kim
Caution is the better part of valor.
Tedbir yiğitliğim daha iyi bir yanıdır.
Valor pleases you, Crom, so grant me one request.
Kahramanlık seni sevindirir Crom. Lütfen bir ricamı kabul et.
So far, the stamina and valor of our fighter pilots hold him at bay.
Pilotlarımızın kararlılığı ve cesareti onları kıyılardan uzak tutuyor.
By order of the President of the United States... the Distinguished Service Medal... is awarded to Captain Virgil I. Grissom... who distinguished himself by valor above and beyond the call of duty.
Birleşik Devletler Başkanı'nın emriyle... görevinin gerektirdiğinin ötesinde cesaret gösteren... Yüzbaşı Virgil l. Grissom'a...
New York's greatest honor, the Medal of Valor... is bestowed on Zelig by Carter Dean.
New York'un en yüksek onuru, Kahramanlık Madalyası... Zelig'e Carter Dean tarafından takıldı.
This week, the Freedom Network awards the medal of valor... to 18-year-old Kipper Cordisco of Cleveland, Ohio.
Haftalık haberlere gelirsek, Freedom Network, Kendisi gibi son sınıf öğrencilerini organize ederek,
And this week, the Freedom Network awards it's Medal of Valor... to Marilyn McGeorge... a housewife from Biloxi, Mississippi.
ve bu haftanın Freedom Network Cesaret Madalyası, Mississippi, Biloxi'li ev hanımı Marilyn McGeorge veriliyor.
I got two medals of valor.
İki onur madalyası aldım.
Which is why there's no need for us to prove our valor... by refusing to talk to you now.
Cesaretimizi kanıtlamaya ihtiyacımız olmadığından... seninle konuşmayı reddediyoruz.
"Valor."
Cesaret.
He suffered terribly inthe fray, poor soul... but his valor shall not go unrewarded.
Zavallı bu savaşta korkunç acılar çekti fakat yiğitliği karşılıksız kalmayacaktır.
I'll give Your Majesty the Gate of Marshovala
Size Mareşal Valor kapısını... Sana mare.. kapı... kapı Evet, evet vereceğim Majesteleri.
I shall carry you within my soul, cradle of glory, valor, and nobility.
Şeref, yiğitlik ve asalet beşiği, Taşıyacağım seni ruhumda.
Good cop. Fine record. Twenty-two citations for valor.
Sicili mükemmel bir polis. 22 teşekkür mektubu almış biri.
- [Organ] - He who would True valor see
... gerçek yiğitliği içlerinde taşıyan kulların buraya gelsinler kalsınlar burada ebediyen.