We've been compromised Çeviri Türkçe
64 parallel translation
We've gotta know if your information has been compromised.
Bu bilginin doğru olup olmadığını öğrenmeliyiz.
He said it was a last minute security procedure in case we've been compromised!
Tehlike anında başvurulacak son dakika güvenlik önlemi olduğunu söyledi!
We've been compromised.
Biz ele geçirildik.
We don't know how badly we've been compromised.
Salazarlar tarafından ne kadar büyük bir tehlikede olduğumuzu bilmiyoruz.
We need to know who you've spoken with, what intelligence might have been compromised.
Söylendi bile. Kiminle konuştuğunu ve hangi bilgileri verdiğini bilmeliyiz.
We just haven't exhausted all the options... and the safety of the fleet has not been compromised.
Henüz bütün seçenekleri kullanmadık ve filonun güvenliği şimdilik tehlikeye atılmadı.
The Alpha site has been compromised, indicating we've got a security breach.
Alfa alanının ortaya çıkarılması ciddi bir güvenlik açığımız olduğunu gösterir.
If we've been compromised and every indication suggests that we have...
Ne olmuş?
We've been compromised.
Tehlikedeyiz.
We've been compromised already.
Hızlı hareket etmek zorundayız.
We've been compromised.
Basıldık.
We have to assume they've been compromised and that the Wraith know that Atlantis wasn't destroyed.
Onların tehlike içerdiklerini ve Wraithlerin Atlantis'in yok edilmediğini bildiklerini varsaymak zorundayız.
Chung, I gotta radio in brevity code so they don't assume we've been compromised.
Yakalandığımızı sanmamaları için kısa dalga telsizine ihtiyacım var, Chung.
We've been compromised.
Tehlike altındayız.
- We've been compromised!
- Tehlikedeyiz.
We have reason to believe you've been compromised.
Tehlikede olduğuna inanacak nedenlerimiz var.
We have no way of knowing whether they've been successful or if they've been compromised.
- Başarılı mı yoksa tehlikeye mi girdiklerini bilmemiz mümkün değil.
We've been compromised.
Bu o, hemen gitmeliyiz.
If we do that, they'll know they've been compromised.
Eğer bunu yaparsak ifşa olduklarını anlarlar.
Yes, we're taking steps to contain it. I would like to assure the American public that they're safety in no way has been compromised by this.
Tüm Amerikan halkını temin ederim ki, hepsi güven içerisinde ve bunu tehlikeye atacak bir şey yok.
We've been compromised!
Kimliğimiz ortaya çıktı!
We've been compromised.
İhanete uğradık.
We've been compromised by a superior force and we are pulling out.
Daha üstün bir güçle karşı karşıyayız ve çekiliyoruz.
Marshal Kassmeyer has been killed, and we're afraid your location may have been compromised.
Mareşal Kassmeyer öldürüldü ve korkarım yeriniz açığa çıktı.
We've been compromised.
Açığa çıktık.
We've been compromised, panther claw.
Kimliğimiz ifşa edildi, Panter pençesi.
And now that you both have been compromised as witnesses, we're gonna have to release Boyd Crowder.
Ve artık ikinizde tanıklıktan çıkarılıdığınıza göre, Boyd Crowder'ı serbest bırakmak zorunda kalacağız.
the leak we've been tracking- - that's compromised the security of the whole mosaic investigation- - is inside the bureau.
Tüm Mozaik soruşturmasını tehlikeye atan aradığımız köstebek... -... FBI'dan biri.
We've been compromised.
Foyamız ortaya çıktı.
If Martinez recovers, everything that we've been working toward will be compromised.
Martinez iyileşirse uğruna çalıştığımız her şey tehlikeye girer. Hayır.
Well, if you hadn't zapped my men, we might've known that the elevators had been compromised.
Eğer adamlarımı akımlamasaydınız asansörlerin tehlikeli olduğunu bilebilirdik.
Yeah, we've been compromised.
Evet, yeterince taviz verdik.
We've been compromised.
Hatlarımıza girdiler.
Zero, we've been compromised.
- Merkez, yerimizi buldular.
If somebody finds out that another one's been compromised and we don't know how, we're done.
Birisi başka bir kasanın daha kırıldığını ve bizim nasıl yapıldığını bilmediğimizi öğrenirse bittik demektir.
Can't say the case hasn't been compromised but we've still got the victim's hand and Webber's cell phone.
Dava bir şekilde gizliliğini kaybetmedi diyemem ama hala kurbanın eli ve Webber'ın cep telefonu bizde.
We have to assume they've been compromised.
Ele geçirildiklerini düşünmeliyiz.
It's... it's just, in the past three months, um, the surveillance systems of five of the seven C.I. Agencies that we oversee have been compromised, and I-i am worried about the bureau's surveillance technology, Martha.
Geçtiğimiz üç ayda denetlediğimiz yedi CIA bürosundan beşinin güvenlik sistemleri açığa çıktı ve büronun izleme teknolojisinden endişe duyuyorum, Martha.
We're concerned Northern Lights might have been compromised and that she might even have full access.
Kuzey Işıkları'nın gizliliğinin ihlal edildiğinden ve o kadının tam erişime sahip olduğundan endişeleniyoruz.
We've been compromised before.
Daha önce de içimize girmişlerdi.
We've been compromised. Stand down.
Açığa çıktık, geri çekilin.
We've been in contact with Bauer, we've been in contact with the CIA. Everything's compromised.
Bauer'le temasa geçtik, CIA'le temasa geçtik her şey açığa çıktı.
We've been compromised.
Tehlikeye düştük.
BECAUSE OF YOU, WE'VE ALL BEEN COMPROMISED.
Senin yüzünden, hepimizin gizliliği ifşa oldu.
We've been compromised.
Gizliliğimiz açığa çıktı.
We've been compromised.
İfşa olduk.
We've lost our comms and we've been compromised.
Bağlantımızı kaybettik ve tehlikedeydik.
- We've been compromised.
Asker düştü!
- We've been compromised.
- Bizi buldular.
We've all been compromised.
Hepimiz etkilenmiş durumdayız.
We have to assume they've been compromised.
İfşa edildiğini farz etmeliyiz.
we've been together 23
we've been over this 197
we've been set up 18
we've been robbed 25
we've been waiting for you 81
we've been through this 160
we've been busy 20
we've been married for 28
we've been watching you 22
we've been through this before 28
we've been over this 197
we've been set up 18
we've been robbed 25
we've been waiting for you 81
we've been through this 160
we've been busy 20
we've been married for 28
we've been watching you 22
we've been through this before 28