We were on a break Çeviri Türkçe
30 parallel translation
We were on a break!
Ara vermiştik!
- We were on a break.
- Ara verdik.
We were on a break!
Biz ayrıImıştık.
We were on a break!
Biz ayrıImıştık!
- Oh, we were on a break.
- Biraz mola verdik.
What about when I said we were on a break?
"O sırada ayrılmıştık" dediğim zamana ne dersin?
Remember that "we were on a break" thing?
"Biz ayrılmıştık" şeyini hatırladın mı?
"We were on a break." "No we weren't." What happened to you two?
"Ara vermiştik" "Hayır, vermemiştik!" Ne oldu size böyle?
I don't know. He got over the "We were on a break" thing quickly.
Bilmiyorum. "Ara vermiştik" olayını gerçekten çabuk unutmuştu.
We were on a break, and the lunch order came.
Ara vermiştik. Yemek siparişleri gelmişti.
Well, and then the rest of the girls when we were on a break cause I annoyed her, but none of those girls were anybodies sister.
Şey, ve sonra geri kalan kızlarla çıktım biz ayrıyken onu sinir etmek için. Ama o kızlar herhangi birinin kızkardeşi değildi.
We were on a break.
Sadece ara vermiştik.
We were on a break.
İlişkimize mola vermiştik.
But that's okay, because we were on a break.
Ama sorun yok, çünkü biz ayrıldık.
And we were on a break.
Hem ara vermiştik.
We were on a break.
Ara vermiştik.
We were on a break for less than a month.
Bir aydan kısa bir süreydi.
We were on a break, when he had this... drunken hookup with Reese.
Sarhoş Reese'e sarktığı dönemde biz ara vermiştik.
We were working on it. We're just taking a break here.
Daha şimdi mola verdik.
we really were on a break.
... biz gerçekten ara vermiştik.
Well, let's just leave Allison's testimony out of it. We simply inform the judge that our suspect's fingerprints were on a rock that may have been used to break a window at the murder scene.
Savciya sadece olay yerindeki camın kırılmasında kullanılmış... olabilecek taştaki parmak izlerinden bahsedelim.
We actually added the chains after there were a couple of break-ins on the street, but we've never had any trouble.
Sokakta birkaç hırsızlık olunca zincir taktırdık. Ama hiç sorun yaşamadık.
We don't have to argue about whether or not we were "on a break."
Ara verip vermediğimiz konusunda tartışmak zorunda değiliz.
While we were on break, we noticed a special guest in the audience, and maybe with your help, we can get him on stage to play a song with us.
Mola vermişken, izleyiciler arasında çok özel bir konuk fark ettik. Belki sizlerin de yardımıyla onu sahneye alır, bir şarkı söyletiriz.
She told me we were going on a break.
Mola vermemiz gerektiğini söyledi.
We got a break on it just before we were grabbed.
Tutuklanmadan önce bir ipucu yakaladık.
Um... um... Do you remember that summer between 11th and 12th grade when, uh, I went to camp... and we were technically on a break?
Um... um... 11 ve 12. sınıf arasındaki yazı hatırlıyor musun, kampa gittiğim zaman... ve biz teknik olarak tatildeydik?