English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Türkçe / [ W ] / Without a shadow of a doubt

Without a shadow of a doubt Çeviri Türkçe

32 parallel translation
I believe that I can show without a shadow of a doubt that he must once again be returned to Earth to work on this problem.
Bu sorunuyla ilgilenmesi için bir kez daha Yeryüzü'ne gönderilmesi gerektiğini hiçbir şüpheye mahal vermeden gösterebileceğime inanıyorum.
Without a shadow of a doubt.
Şüphen olmasın.
I know you don't approve... and I'm not saying that you do... but were you absolutely sure... without a shadow of a doubt... that you weren't craning a little to see?
onaylamadığınızı biliyorum... ve onayladığınızı söylemiyorum... ama hiç bir kuşkuya yer bırakmaksızın birşeyler görebilmek için başınızı uzatmadığınızdan kesinlikle emin misiniz?
So, what you're all telling me is that... without a shadow of a doubt... this kid committed the crime.
Yani, bana söylemeye çalıştığınız şey... hiç bir şüphe olmaksızın o suçu, bu çocuğun işlediği mi?
Until the government can prove without a shadow of a doubt that Al-Qaeda was behind September 11th, the American people have every reason to believe otherwise.
Hükümet, 11 Eylül'ün arkasında El Kaide olduğunu, en ufak bir şüpheye yer bırakmaksızın, kanıtlayıncaya kadar, Amerikan halkının aksine inanmak için her türlü gerekçesi vardır.
The good news isI can now identify the soviet mole in mi6 without a shadow of a doubt.
İyi haber ise şimdi mi6 daki sovyet köstebeğini bulduk Hiç şüphe olmaksızın.
Without a shadow of a doubt.
Hem de şüphe götürmez bir şekilde.
Without a shadow of a doubt.
Bir şüphenin gölgesi olmaksızın.
without any question. without a shadow of a doubt.
Herhangi bir şüpheye yer yok.
We must not be in the right place. No, for once in my life, I can say without a shadow of a doubt...
Hayır, hayatımda ilk kez, hiç şüphe duymadan söyleyebilirim tam da olmam gereken yerdeyim.
I have been Mr. Dublin's personal secretary for ten years, and I can tell you without a shadow of a doubt that he is the most decent, caring, clean, generous human being that anyone could hope to meet.
10 yıldır Bay Dublin'in kişisel sekreteriyim ve hiç tereddütsüz diyebilirim ki kendisi bir insanın karşılaşabileceği en düzgün, ilgili, temiz ve cömert insandır.
But let me clarify without a shadow of a doubt... this was a "we" job, not an "I" job.
Bir şeyi açıkça belirteyim bunlar benim başarım değil, bizim başarımızdır.
My mom was a teacher and I knew without a shadow of a doubt from early childhood that the one job I would never do was become a teacher.
Annem bir öğretmendi ve küçüklükten beri en ufak bir şüphe duymadan biliyordum ki hayatta asla yapmayacağım iş,... öğretmenlikti.
Juries want to be sure without a shadow of a doubt.
Jüriler şüphenin gölgesi bile olmadan emin olmak isterler.
Cocaine use has gone up, without a shadow of a doubt, over the last ten years, quite a lot.
Son on yıldır kokain kullanımının artması su götürmez bir gerçek.
My old boss, Mike Biltz, he went on a crusade for five years searching for that Jefferson bottle, and he claims he found it, without a shadow of a doubt, in the collection of a Saudi prince.
Eski patronum Mike Biltz resmen sefere çıktı beş yıl boyunca o Jefferson şişesini aradı ve bir gram tereddüdü olmadığını şişeyi bir Suudi prensinin koleksiyonunda bulduğunu iddia ediyor.
Without a shadow of a doubt.
Kesinlikle.
I can tell you without a shadow of a doubt, I did not write these words.
En küçük bir şüpheye düşmeden bunları benim yazmadığımı söyleyebilirim.
I mean, without a shadow of a doubt there will be people in there.
Orada insanların olduğu su götürmez.
When you run those seismic tests on the shale play under Southfork, I know that you will find that without a shadow of a doubt that shale... is in my surface rights.
Southfork'un altındaki şist üzerinde sismik testler yapmaya başladığında şüphesiz olarak şistin yüzey haklarıma dâhil olduğunu bulacağını biliyordum.
In each, he insisted without a shadow of a doubt that he was innocent.
Her mektubunda, şüpheye yer bırakmayacak şekilde masum olduğunu iddia etmiş.
And I know without a shadow of a doubt I have never met you before.
Ve şüphesiz sizle daha önce hiç tanışmadığım.
I can say without a shadow of a doubt that all of his friends are real high on the skeevy and burnout spectrum.
Hiç şüphe yok ki tüm çevresi iğrenç ve tükenmiş arkadaşlardan oluşuyor.
Well, we have no smoking gun, but I knew, without a shadow of a doubt, Lee Harris killed her ex-husband in cold blood.
Elimizde kesin delil yok ama Lee Harris'in kocasını soğukkanlılıkla öldürdüğünü hiç kuşkusuz biliyordum.
You might've thought these things were happening before, but now you can see it all in front of you without a shadow of a doubt.
Çünkü böyle şeyler oluyordur diye düşünmüşsünüzdür ama artık şüphe götürmeksizin ayan beyan ortada duruyor.
Mr. president, this expertise contains the results of the psychic examinations which prove, without a shadow of doubt, the poor mental health, the madness of my client.
- Sayın Başkan, bu uzmanlık içeren psikolojik incelemelerin... sonuçları, kuşkusuz olarak müvekkililim akıl sağlığının düşük olduğu, akli dengesinin olmadığı yönünde.
Baldrick, that is by far and away, and without a shadow of doubt, the worst and most comtemptible plan in the history of the universe.
Baldrick, bu gelmiş geçmiş, şeksiz ve şüphesiz, kainat tarihindeki, en kötü ve en rezil plan.
Of course it's all, my good sir, and without a shadow of doubt.
Elbette o kadar olacak, dostum,... bir şüphe gölgesi bile olmadan.
- Without a shadow of doubt.
Bundan hiç kuşkum yok.
There will be some piece of evidence that will prove without any shadow of a doubt that you don't know anything about computers.
Bilgisayarlar hakkında birşey bilmediğini kanıtlayacak birşeyleri mutlaka bulacağız.
It was without the shadow of a doubt the Wesaja's handwriting.
O hiç kuşkusuz Wesaja'nın el yazısıydı.
Do you know what, Mrs Gabriel? I don't think there's anyone, you, me, your husband, even this little fellow here when he grows up, who can absolutely say, without any shadow of a doubt, what side of the line they stand.
Biliyor musunuz Bayan Gabriel, ufaklık büyüdüğünde ona hiç şüphe olmadan hangi tarafta bulunması gerektiğini söyleyecek ne sen, ne ben, ne de kocan onun yanında olacaktır.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]