English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Türkçe / [ Y ] / Yana

Yana Çeviri Türkçe

12,332 parallel translation
Well, how about for what we believe to be the most devastating terrorist attack on American soil since 9 / 11?
11 Eylül'den bu yana Amerikan toprağında en yıkıcı terörist saldırı olduğunu düşündüğümüz şeye ne dersin?
Mo matter what, the cops will side with us.
Ne olursa olsun, polisler bizden yana olacaktır.
I was always a screw-up, but, um... now I'm the first Haas to not make agent since hoover.
Her zaman çuvallayan biriydim ama Hoover'dan bu yana ajan olamayan ilk Haas'ım.
She's done.
Ondan yana sıkıntı yok.
Let's see, the lefty-righty-tighty-loosey.
Bir kontrol edeyim, sağ-sol-yukarı-yana.
The world on one side, these twosome on the other though they are one and the same like a replica of each other.
Dünya bir yana, bu çift bir yana Onlar tek ve birbirinin kopyası.
Guys, time's kind of an issue for me here, so can we get a move on? Thanks. Hi.
Çocuklar zamandan yana sıkıntım var acele edebilir miyiz?
"of the hacker group, fsociety, has remained quiet " since the upheaval inflicted upon the world's largest multinational conglomerate.
ABD'nin korsan grubu fsociety dünyanın en büyük çok uluslu şirketine yaptığı başkaldırıdan bu yana sessizliğini korudu.
Bunks or side-by-side?
Ranza mı yan yana mı?
We cross-referenced them against a roster of undergraduate and MFA candidates attending the film school since 1995.
Onları 1995'ten bu yana sinema bölümünde okuyan lisans ve yüksek lisans öğrencileriyle karşılaştırdık.
Not everything's the same as the last time we met.
En son karşılaşmamızdan bu yana her şey aynı değil.
My allegiance is to the strongest.
Sadakatim güçlüden yana.
I walk around all night, until it's light, and then I go to work... and I go home.
Bütün gece dolaşırım. Gün ışıyana kadar. Ve sonra işe giderim.
How you miss them till your teeth ache.
Dişlerim ağrıyana kadar onları nasıl özlediğimi.
I'm on three types of medication since the last time you saw me, so I'm really fantastic.
Son görüştüğümüzden bu yana üç çeşit ilaç tedavisindeyim. O nedenle cidden harikayım.
The advantage is with us.
Avantaj bizden yana.
- Not really a selling point.
Ve şans bizden yana değil. Muhabbete güzel yerden girmedin.
Andrea, the law here is not on your side.
Andrea, burada kanun senden yana değil.
- Nelly and Yana.
Annemin iki tane cocker spaniels türü köpeği vardı- -
It's grown another six inches since the last time we saw her.
Onu son gördüğümüzden bu yana 15 santim büyüdü.
How pretty, the first dark one and the newest dark one standing as sisters.
Ne güzel ilk Karanlık Olan ve en yeni Karanlık Olan yan yana, kardeş gibi.
I shall try my luck with the young Miss Saffron.
Bende şansımı küçük hanım Saffron'dan yana kullanacağım.
My case aside, our relationship aside, Nevins is a dangerous man.
Davam ve arkadaşlığımız bir yana Nevins çok tehlikeli bir adam.
Until I lock you up, they won't even show me my fortunes anymore.
Seni yakala - yana dek bana geleceği göstermediler.
Since its direct intervention he guessed the intentions and the young age of KIRA
İrtibata geçtiğimizden bu yana niyetini ve KİRA'nın genç biri olduğunu tahmin etti.
I don't understand why you can't be on my side about this.
Neden benden yana olmadığını anlamıyorum.
Also, P.S., when have you ever been on my side?
Ayrıca not, sen ne zaman benden yana oldun?
Was that you being on my side?
Benden yana olman o muydu?
I took a chance on you.
Şansımı senden yana kullandım.
Overconfidence aside, you'll do.
Kendine fazla güvenmen bir yana, işe yararsın.
Two warriors fighting side by side dying together.
Yan yana savaşan iki savaşçı beraber ölüyor.
Yes. I sided with Tristan, but it's quite clear his devotion to Aurora outweighs even the value he places on his own life.
Evet, Tristan'dan yana oldum ama Aurora'ya olan bağlılığının kendi hayatına verdiği değerden bile... fazla olduğu bariz.
You and me, side by side, completely naked, Our bodies covered in the juices of mother earth.
İkimiz birlikte, yan yana, tamamen çıplak vücutlarımız Dünya Ana'nın öz suları ile kaplı.
So all he has to do is claim that he's a changed man And you take his side over mine?
Ondan yana olman için yapması gereken tek şey değiştiğini iddia etmekti öyle mi?
I'm not on his side.
Ondan yana değilim.
I wouldn't wish it on my most bitter enemy, let alone my beloved.
Sevdiklerim bir yana, en kötü düşmanlarıma bile bunun olmasınını istemem.
Anyway, I haven't been anywhere near the courtroom since 2009.
2009'dan bu yana mahkemenin yakınından bile geçmedim.
We've just hit 2,000 US dead since the invasion.
Biz sadece vurdun Işgalinden bu yana 2000 ABD ölü.
We haven't faced anything on this scale since 9 / 11.
11 Eylül'den bu yana bu ölçekte bir saldırı ile karşılaşmadık.
You, my friend, are the greatest invention since the Trapper Creeper.
Sen, dostum, Yılışık Dosya'dan bu yana yapılan en büyük icatsın.
Man, I haven't been this desperate to find something since Meg was kidnapped by that maniac.
O deli Meg'i kaçırdığından bu yana bir şeyleri bulma konusunda hiç bu kadar umutsuz olmamıştım.
Ah, boy, that was the best night's sleep I've had in a long time, Lois.
- Uzun zamandan bu yana böyle bir uyku çekmemiştim Lois.
It's like he ain't even my son no more, doing all that fancy-pants stuff.
Çünkü ikisi de birer homo. Bu züppe hareketlerinden bu yana karşımdaki artık oğlum değil sanki.
Since you're here, if anyone's wondering, you're my date.
Buradasınız yana, Herkes merak eğer, Sen benim tarih vardır.
Well, at least they don't have Marcel.
En azından Marcel onlardan yana değil.
You bet, this is gonna be my first exercise since I chased that balloon.
- Ayıpsın. Bu, o balonu kovaladığımdan bu yana yaptığım ilk egzersiz olacak.
Well, it would seem we're on the hunt for the least competent spy China's employed since the Ming Dynasty.
Görünen o ki Ming Dynasty'den bu yana Çin'in görevlendirdiği en yeteneksiz ajanın peşindeyiz.
I mean, it's been a while since my neurology rotation.
Nöroloji rotasyonumdan bu yana epey zaman geçti.
Well, aside from the victims... no one suffered a worse result from the crime.
Kurbanlar bir yana... hiç kimse bir suçun sonuçlarından onlar kadar kötü bir zarar görmedi.
A-aside from the game, I do lots of business with Howard.
Oyunlar bir yana, Howard ile pek çok iş yapıyorum ben.
- See?
- Nelly and Yana.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]