Yemini Çeviri Türkçe
1,908 parallel translation
- Alas, I am sworn to secrecy.
- Ne yazık ki gizlilik yemini ettim.
So he chose those who'd sworn allegiance to him.
Bu yüzden kendisine sadakat yemini eden kişileri seçti.
And do you swear allegiance to Camelot now, and for as long as you shall live?
Ve yaşadığın süre içerisinde Camelot'a bağlılık yemini ediyor musun?
Kim Ik Hee has forgotten the oath
Kim Ik Hee, yemini unuttu.
If the seven of us didn't make this oath with blood
Eğer biz yedimiz bu kanlı yemini yapmamış olsaydık,
Don't forget the oath to build a united Chosun
Birleşmiş bir Chosun inşa etmek için ettiğin yemini unutma.
- You swore an oath.
- Ettiğin yemini tutuyorsun.
And there, in the darkness of the cellar, two knights pledged devotion to a princess who was trapped inside a castle.
Tam orada, mahzenin karanlığında iki şövalye bir şatoda tutulmakta olan bir prenses için sadakat yemini ettiler.
Though you have solemnly vowed yourself loyal to His Majesty's Court, you will not be able to convince everyone!
Her ne kadar Majesteleri'nin hükümdarlığına bağlılık yemini etmiş olsanız da herkesi ikna etmeyi başaramayacaksınız!
She's taken a vow of celibacy.
Bekaret yemini var.
- The government swore me to secrecy.
- Hükümet bana gizlilik yemini ettirdi.
They are protected by my oath of confidentiality.
Ben gizlilik yemini ettim.
Some monks took a vow of silence.
Bazı rahipler sessizlik yemini ederler.
You know I made an abstinence pledge.
Bekaret yemini ettiğimi biliyorsun.
You forgot your bait.
- Yemini unutmuşsun.
Have you forgotten about the Hippocratic oath you took, about not fucking your patients?
O etmiş olduğun Hipokrat yemini unuttun mu acaba, hani hastalarınla ilişkiye girmemek hakkında olan?
General's oath has been repeated many times
General, bu yemini defalarca tekrarlamıştı.
Isn't that why you and I signed those loyalty oaths?
Sen ve ben bu yüzden sadakat yemini etmedik mi?
Elsa, I was sworn to secrecy.
Elsa, gizlilik yemini ettim.
The army swore an oath.
Ordunun bir yemini var.
I don't need to remind you that we've all sworn an oath to the Führer.
Führer'e vermiş olduğumuz bir yemini size hatırlatmaya gerek yok sanırım.
Isn't that against your military code of honor?
Askeri Onur Yemini'ne aykırı değil mi?
And when she gets up there and says those marriage vows to Devon there will be hearts breaking all over the world.
Şimdi kiliseye gidip Devon'la evlilik yemini ettiğinde tüm dünyada kırılan kalpler olacak.
When our master was killed, you took a vow of silence.
Usta'mız öldürüldüğünde sessizlik yemini ettin.
What's the boy scout motto?
İzci yemini neydi?
The evidence trail implicating him will include fabricated e-mails, phone records, and a large wire transfer to his account via our favorite Yemini bank.
Tüm kanıtlar bu adamı gösterecek. Düzmece e-postalar, telefon kayıtları... Yemini Bankasındaki hesabına yapılmış yüklü bir para transferi de bu kanıtlara dahil olacak.
And failing to honor that oath would be the worst kind of hypocrisy.
Bu yemini çiğnemek iki yüzlülüğün en beteri olsa gerek.
Remember our oaths at the grassy bridge.
# Hatırlayın ettiğimiz # # Çimenli köprüdeki yemini #
Come on, isn't it part of your Hippocrastic Oath?
Haydi ama, bu Hippokrastik Yemini'nin bir parçası değil mi?
They could swear their undying loyalty to you.
Sana sonsuz sadakat yemini edebilirler.
The Carabinieri swear loyalty to the King.
Süvariler, krala bağlılık yemini ettiler.
These mountains have different oaths.
Dağların başka yemini var.
The Hippocratic Oath
Hipokrat Yemini.
This Hippocratic Oath - It's really done us in!
Bu Hipokrat Yemini var ya, elimizi kolumuzu bağlıyor!
If you're willing to assume this commitment, mindful of the promises made at your baptism, renounce sin and make your profession of faith.
Bu bağlılığı kabul etmeyi istiyorsanız,.. ... sizin vaftizinizdeki vaatleri göz önüne alarak,.. ... günahlardan vazgeçip bağlılık yemini edin.
We'll have a formal swearing in later.
Resmi yemini sonra hallederiz.
Confidentiality protect them.
Ben gizlilik yemini ettim.
"Pledge of Allegiance," all that bullshit.
"Bağlılık Yemini", tüm o saçmalıklar.
And nothing would please me more than to see the Seeker stand at the gates of the People's Palace, and there before the multitudes take the hand of Lord Rahl and pledge his undying love and fealty to him.
Ve hiçbir şey beni, Arayıcı'yı Halkın Sarayının kapılarında kalabalığın önünde Lord Rahl'ın elinden tutup, ölümsüz sevgisi üzerine sadakat yemini ederken görmek kadar mutlu edemez.
Michael declares the D'Harans heroes, and everyone pledges their allegiance to Rahl.
Böylece Michael, D'Haranları kahraman ilan etti herkes de Rahl'a sadakat yemini etti.
Remember, Giller once swore allegiance to thConfessors.
Hatırlarsan Giller daha önce Confessorlere bağlılık yemini etmişti.
Make them swear their allegiance to the House of Rahl.
Onlara Rahl Evine bağlılık yemini ettirtebilir.
And once the Calthrop's hunger couldn't be quenched, I had my most loyal men, all sworn to secrecy, chain me in the woods.
Calthrop'un açlığını dindirememeye başladığımızda gizlilik yemini etmiş en sadık askerlerim beni ormana zincirlediler.
In exchange for swearing my allegiance to Darken Rahl, the D'Harans agreed to leave me on the throne.
D'Haranlar, Darken Rahl'a sadakat yemini etmemin karşılığında tahtı bana bırakmayı kabul ettiler.
And nothing will please me more than to see the Seeker, stand at the gates of the People's Palace, and there, before the multitudes, take the hand of Lord Rahl and pledge his undying love and fealty to him.
Ve hiçbir şey beni, Arayıcı'yı Halkın Sarayının kapılarında kalabalığın önünde Lord Rahl'ın elinden tutup ölümsüz sevgisi üzerine sadakât yemini ederken görmek kadar mutlu edemez.
- She's going to make me stand with Rahl and swear allegiance to him.
- Rahl'ın yanında durup ona sadakât yemini etmemi sağlayacak.
Yeah, you might also put it that you made a commitment.
Aynı zamanda bağlılık yemini de edecektin.
So did you find Mr. Turtle, or did Randy just get into the turtle food?
Demek Bay Kaplumbağa'yı buldun yoksa Randy kaplumbağa yemini mi yedi?
You have to do these crazy rituals and say these weird oaths to get in.
Bu çılgın ayinleri yapmak zorundasın, ve kabul edilmek için bu garip yemini ediyorsun.
And I know you took an oath of silence.
Ve sizin sessizlik yemini ettiğinizi de biliyorum.
What oath?
Ne yemini?