You've had it Çeviri Türkçe
4,587 parallel translation
I know the two of you had what could only be described as puppy love, but that's the past, and it's forgotten.
Biliyorum ikiniz bir nevi çocukluk aşkı yaşadınız, fakat bu geçmişteydi, ve unutuldu.
It seems you could've had your staff
Çalışanlarının olduğunu sanıyorum
If this had happened a few years ago, you would have thrown a martini in her face and called it a day.
Eğer bu bir kaç yıl önce olmuş olsaydı, onun yüzüne bir martini fırlatırdın ve işi orada bitirirdin.
But you tell me, if you can tell the truth, would it have been a better life if you'd stayed with me than the one that you've had?
Ama bana doğruyu söyle seni verdiğim kişilerde değil de benimle kalsaydın hayatın daha mı iyi olacaktı?
It's always hard to accept when you've lost it. Or to realize you never had any at all.
Onu kaybettiğini kabul etmek veya hiçbir zaman sahip olmadığını farketmek, her zaman zordur.
You're given the world, and you can't appreciate it because you haven't had to work for anything!
Sana dünya verildi, ve sen bunun kıymetini bilemiyorsun, çünkü sen hiçbir şey için çalışmak zorunda kalmadın!
You've had enough fun. It's my turn now.
Sen epey eğlendin, sıra bende.
I'm sorry you've had to suffer because of it, but... but you know better than anyone when someone you love is in danger, you'll do anything to save them.
Ama... herkesten iyi sen bilirsin ki eğer sevdiğin biri tehlikede ise onu korumak için her şeyi yaparsın.
You just admitted to wearing the brooch two hours before the murder, when it still had all three stones.
Cinayetten iki saat önce bu broşu giydiğini kabul etti. - Ve o zaman hâlâ üç taş vardı. - Doğru.
I mean, you just had a traumatic break-up with Princess Valiant, and you're single, you should be living it up.
Prenses Valient'la sarsıcı bir ayrılıktan çıktın ve yalnızlığın tadını çıkarmalısın.
It's been a long time since you've had friends over.
Arkadaşlarını çağırmayalı çok uzun zaman oldu.
It was not so long ago that we sat across from each other in that diner and you were so excited to see the file I had on Arthur.
Çok uzun zaman önce öyle değildi. Yemekte karşılıklı oturuyorduk ve Arthur'un dosyasını görmek için çok heyecanlıydın.
It sounds like you must have dozed off and had a very odd dream.
Her hale biraz kestirdin ve çok kötü bir rüya gördün.
Francis, this year has been torture. And not because of the scandal, But because I had to endure it without you.
Francis, bu yıl işkence gibiydi ve bu skandal yüzünden değil olanlara sensiz katlanmak zorunda olmam yüzünden.
You grew up so shamefully, we nearly had to cancel it.
Utanç içinde büyüdün ve neredeyse iptal edecektik.
You had a skill, and I-I took advantage of it.
Bir yeteneğin vardı ve ben de onu suiistimal ettim.
What we've said, if you want to think of it in those terms, you could say, well, if these specs had this little laser that did what this one does, then it could be real.
Eğer o şekilde düşünürseniz,... dedik ki bu gözlüklerde küçük lazerler olsa buradakiler gibi, gerçek olabilirdi.
We're sorry to just drop in on you, darling, but your father had a business meeting here and it's such a long drive back to San Diego.
Size yük olduğumuz için üzgünüz canım ama babanızın burada bir iş görüşmesi vardı ve buradan San Diego'ya dönmek biraz zor geldi.
What a tragedy. He said he had vanilla fro-yo and when you went to get it, he was all out?
Sana vanilyalı don-yoğ yediğini söyledi ve gittiğinde bitti mi, dedi?
I've had it with you!
Fazla oluyorsun!
And then when I was with you I thought I had it all figured out, but now...
Ve seninleyken her hücremi tanıdığımı sandım.
I would've jumped, too, but it looked like you guys had everything under control.
Ben de atlardım ama ikinizin her şeyi kontrol altına aldığınızı gördüm.
He wants something so he can say, "Look, I told you I had a dream" "and it's all coming goddamn true, whether you like it or not!"
"Bakın, bir hayalimin olduğunu söylemiştim ve isteseniz de istemeseniz de hepsi gerçekleşiyor!" diyebileceği bir şey istiyor.
If it's God's Will that I go home alive, I will not brag about days like this... when I had to fight to beside someone like you.
Eğer Tanrı izin verir de sağ salim geri dönersem böyle günler bir daha görmemek için ve kesinlikle.
If you knew that someone was gonna sneak up behind you, in the car park tonight, bash you over the head and then cut your throat. If ten seconds before it happened you had a vision and absolutely knew it was coming, then bang... a hammer appeared in your hand... what would you do?
Eğer bu akşam araba otoparkında biri arkandan yaklaşıp boğazına bıçak dayasa ve 10 saniye öncesinde bunların olacağına dair flashback yaşasan ve elinde bir çekiç belirse o anda.
- You've had a rough time of it lately.
- Son günlerde zor zamanlar geçiriyorsun.
If you had a summer romance with someone eight years ago and they wanted you to stay an extra night to catch up, would you do it?
Biriyle sekiz yıl önce bir yaz aşkı yaşamış olsaydınız, ve bir gece daha vakit geçirmeyi teklif etseydi, kabul eder miydiniz?
You know, I... I had this consultant gig for a little while, and it was a pretty sweet deal, but it just didn't do it for me. You know?
Ben de... bir süre bu danışmanlık olayına devam ettim ve gayet iyi bir işti, ama bana göre değildi, bilirsin.
I'm sure you've never had it before, but you're gonna love it.
Yoğurt. Eminim hiç yememişsindir ama çok seveceksin.
It's my suit. Since we've had the baby, I feel you pulling away, Cornelia.
Bebekten sonra sizi uzaklaştırıyoruz gibi geliyor Cornelia.
Yeah, I got it off that sailor kid. You've had some fucking gear.
- Evet, şu denizci çocuktan aldım.
I've had it with you.
Bıktım be!
And if this goes south, and it might... you need to say with a straight face that you haven't had a drink in 28 years.
Ve bu is kötü giderse, ki gidebilir ikna edici bir sekilde 28 yildir içmedigini söyleyebilmelisin.
And the next time you have a plan, it had better work.
Ve planınız olduğunda da işe yaramasını tavsiye ederim.
All you had to do was email me and I would've taken it down.
Tek yapmanız gereken, bana e-posta göndermekti ve ben de silerdim.
When we arrested you, we noticed an anomaly in your nervous system, so we had it checked out.
Seni tutukladığımızda sinir sisteminde bir anormallik fark ettik ve kontrol etik.
It's like, you've already had to handle so much in your life... and now this.
Zaten hayatında bir sürü badireler atlattın... Şimdi de bu...
You know, um.. you kinda had this thing in your head and.. but then it actually gets to you.
Bilirsin, şey bu şey hep kafandadır ve ama sonra aslında seni alır.
But if we had ten men checking one setting a minute for 24 hours every day and seven days every week, how many days do you think it would take to... to check each of the settings?
Ancak tek ayarı bir dakika kontrol eden on adam olsaydık her gün 24 saat ve haftada yedi gün için her bir ayarı kontrol etmek sizce kaç gün sürerdi?
But I've had a long day of being nitpicked by my bitch of a boss. So I'd apreciated it if you could pretty please not be so God damn angsty.
Ama kili kirk yaran patronumla uzun bir gün geçirdim.
And even if it had worked out, would you really want ginger babies? Ugh.
Ve onunla olsaydın bile kızıl ve sarışın karışımı bebeklerin olsun ister miydin ki?
You know, you've got me through some really tough times, and I know you two have had it tougher than most.
Çok zor dönemleri atlatmamı sağladınız. Sizin herkesten daha zor bir hayat yaşadığınızı da biliyorum.
I must say, it is remarkable, really astounding, the success that the CIA has had since you have taken operational control, and so the President has asked me to ask you to ask him, to invite you both
Siz CIA'nın operasyonel kontrolünün başına geçtiğinizden beri şaşırtıcı bir başarı yakalanmış olmasının fevkalade olduğunu söylemeliyim. Ve Başkan benden size ve ona sormamı istedi.
♪ I've had it with this, girl, I've had it with you ♪
# Artık çekemiyorum kızım Çekemiyorum seni #
Take my card and just get in touch, when you've had a chance to consider it a little better.
Kartımı al ve biraz daha düşünme şansın olduğunda beni ara.
Can you believe Zooey and I hung out on flying chairs and we had hot chocolate and it was her idea?
İnanabiliyor musun? Zoey ile beraber dönme dolaba bindik, sonra sıcak çikolata içtik ve bu onun fikriydi.
Just remembering you've had an "And" When you're back to "Or" Makes the "Or" mean more Than it did before
"Ya da" ya geri döndüğünde elindeki "ve" nin "ya da" dan öncesinden daha çok anlam ifade ettiğini hatırla yalnızca.
Okay, well, the problem is that once you've had real sex, it's, like, all you can ever think about.
Sorun da bu zaten, bir kere gerçek seksin tadına baktın mı tek düşündüğün bu olup çıkıyor.
You just had Brazil come over here, and you're gonna turn it away?
Sen resmen Brezilya'yı buraya getirdin ve bunu elinin tersiyle itecek misin?
Look, my ex-boyfriend just moved out and Friday's the first of the month and the woman who came to look at the room yesterday had a ferret who took a shit on my couch so... if you want the room, it's yours.
Bak, eski sevgilim yeni taşındı ve bu cuma ayın başı. Ayrıca dün odaya bakmaya gelen kadın hastaydı ve kanepeme kustu. Odayı istiyorsan senindir.
It's like the first time we've had a conversation where you were cognisant.
Sen ayıkken yaptığımız ilk konuşma sanırım.
you've had your chance 19
you've had enough 82
you've had your fun 48
you've had too much to drink 17
you've had 46
had it 16
it's fine 7136
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
you've had enough 82
you've had your fun 48
you've had too much to drink 17
you've had 46
had it 16
it's fine 7136
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it's over 4654
it's cold 680
it is good 116
it's okay 22028
it's ok 4874
it's warm 139
itchy 49
item 93
it's been so long 173
it's over 4654
it's cold 680
it is good 116
it's okay 22028
it's ok 4874
it's warm 139
itchy 49
itis 22
it's me 10254
italy 247
italian 217
it was 5878
it's not 5855
it's all right 8832
itch 25
it's about damn time 34
itself 24
it's me 10254
italy 247
italian 217
it was 5878
it's not 5855
it's all right 8832
itch 25
it's about damn time 34
itself 24