You missed all the fun Çeviri Türkçe
33 parallel translation
You missed all the fun.
Bütün eğlenceyi kaçırdın.
I've got a pretty good idea hello He-man, sorry you missed all the fun who in the world is that?
- Çok iyi bir fikrim var. Merhaba He-man, bütün eğlenceyi kaçırdığın için üzüldüm. Bu da kim?
You missed all the fun.
Tüm eğlenceyi kaçırdın.
You missed all the fun.
Eğlenceyi kaçırdın.
- Mark, you missed all the fun.
- Mark, bütün eğlenceyi kaçırdın.
- You missed all the fun.
- Tüm eğlenceyi kaçırdın.
. - You missed all the fun.
- Bütün eğlenceyi kaçırdın.
I think you missed all the fun. Yeah.
- Bence bütün eğlenceyi kaçırdın.
You missed all the fun, Gisborne.
Bütün eğlenceyi kaçırdın, Gisborne.
Hey. You missed all the fun.
Hey.Bütün eğlenceyi kaçırdın.
Rachel, you missed all the fun.
Rachel, tüm eğlenceyi kaçırdın.
Oh, pooh. you're late. sorry you missed all the fun.
Ah, ayıcık, geç kaldın. Bütün eğlenceyi kaçırdığına üzüldüm.
You missed all the fun, but I think there's some food if you're still hungry.
Bütün eğlenceyi kaçırdın ama eğer hâlâ açsan, galiba biraz yemek kaldı.
God, you missed all the fun.
- Tanrım, bütün eğlenceyi kaçırdın.
you missed all the fun.
Tüm eğlenceyi kaçırdın.
You missed all the fun.
Bütün eğlenceyi kaçırdınız.
Hey. You missed all the fun.
Bütün eğlenceyi kaçırdın.
Well, you missed all the fun but I can say she's gonna live.
Tüm eğlenceyi kaçırdın ama iyileşecek.
Oh, you've missed all the fun.
Bütün eğlenceyi kaçırdın.
You would have changed it, and I would have missed all the fun.
Bunu değiştirmelisiniz, ve bende bütün eğlenceyi kaçırmalıyım.
Think of all the fun you've missed, makes you kind of sad... It's better to have had your wish than to have wished you had.
Kaçırdığınız tüm eğlenceleri düşünün, sizi mutsuz eden bir şeyi dilemek, dilemiş olmayı dilemekten daha iyidir.
You just missed all the fun.
Bütün eğlenceyi kaçırdın.
You missed out on all the fun!
eğlenceyi kaçırdın!
And you missed all the real fun like the Middle Ages, the tartars, the inquisitions...
Asıl eğlenceyi hep kaçırdın sen.