Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / 1760
1760 Çeviri İngilizce
33 parallel translation
Friederike Caroline Neuber 1697 - 1760 llamado el "Neuberin"
Friederike Caroline Neuber 1697 - 1760 called the "Neuberin"
Fue diseñado por el famoso J.Bullfinch en 1760.
It was designed by the famous Jonathan Bullfinch in 1760.
En 1760, Berlín se rindió sin resistencia a las tropas del general Chernyshov.
In 1760, Berlin surrendered without resistance to the troops of General Chernyshov.
Este fue el tratado de la capitulación firmada por los alemanes en 1760.
This was the treaty of the surrender signed by the Germans in 1760.
Los espectadores la verán desde esa doble perspectiva histórica y novelesca sin generalizar de forma apresurada, injusta e indefendible.
From which no hasty generalization should be made. 1760.
1760. Denis Diderot tiene 47 años.
Denis Diderot is 47 years old.
Alcance : 1810 1760.
Range is 1810, 1760.
Esta es la nueva casa. Fue construida por mi familia en el siglo XVIII, la anterior se quemó por completo.
This is the new house, built by an ancestor of mine in 1760, when the old manor was destroyed by fire.
Él lo había reconstruido imaginativamente como un monumento hacia Laurence Sterne, quien había visitado Londres en 1760, siguiendo el primer éxito de Tristram Shandy, y había sido introducido a varias figuras claves de aquel entonces.
He has imaginatively reconstructed it as a monument to Laurence Sterne... who visited London in 1760... following the first success of Tristram Shandy... and was introduced to many leading figures of the day.
Después de la derrota de 1760 y la ocupación de nuestro país por el ejército inglés, los colonialistas británicos instalaron un sistema de explotación feroz, como en África, en Asia y en América Latina.
After the defeat of 1760 and the occupation of our country, the British instituted here, a ferocious exploitation system, as in Africa, Asia, and Latin America. In 1837 our ancestors took up arms to cast off this corrupt regime.
Creo que esta derrota es incluso peor que la derrota de 1760.
I think that this defeat is even worse than the defeat of 1760.
La "Gran Dama", tal era su apodo, nació sobre 1760 en el seno de una antigua familia escocesa.
The "Grand Lady", as she was known, was born in 1 760 of an old Scottish family.
Sabes, los rompecabezas fueron inventados en 1760 cuando matemáticos europeos... hicieron mapas en trozos de madera y los cortaron en piezas pequeñas.
You know, the puzzles were invented in 1760 when European mathematicians... maps were pieces of wood and cut them into small pieces.
- no, me temo que no en Kazajstán, creemos que EEUU muy tecnología, muy buena y ahora veo es muy primitivo esto es hace 200 años no estamos en el año 2002, estamos... esto es una máquina del tiempo y estamos en el 1750 o 1760
- No, I'm afraid you can't. In Kazakhstan, we think USA very technology, very good and now I see is very primitive. This is 200 years ago.
Así los llamaban los europeos en la década de 1760.
So named, by the Europeans in the late 1760s.
Unidad 1760 reportando al comando.
Unit 1760 reporting to the command.
En 1760, un grupo de ciudadanos de Boston, autodenominados los "Hijos de la Libertad" comenzaron a manifestar en las calles en protesta al dominio y los impuestos británicos.
Now in the 1760s, a group of Boston citizens who called themselves the Sons of Liberty began rioting in the streets to protest British rule and British taxes.
En 1760 Desmond Delacroix muere después de vivir 37 años aquí.
1760. Desmond Delacroix passes away after 37 years on Wicker Lane.
1760.
" 1760.
En 1760 un joven aristócrata suizo llamado Horace Benedict de Saussure vino a la pequeña población alpina de Chamonix, al pie del Monte Blanco.
In 1760, a young Swiss aristocrat called Horace Benedict de Saussure came to the small Alpine village of Chamonix, in the foothills of Mont Blanc.
... Vuelo 1760...
... Flight 1760...
Los Tratados Indios de Franklin, eran folletos que publicó desde el año 1730 hasta el año 1760, frecuentemente registraban narraciones de la cultura nativa.
Franklin's indian treaties were pamphlets that he published from the 1730s to the 1760s they frequently recorded explanations of native culture
En 1 760
In 1760
El primer Jessup se trasladó a este país en 1760 para evitar un embarazoso incidente con un regalo, ya regalado.
The first Jessup moved to this country in 1760 to avoid an embarrassing regifting incident.
La ultima fecha conocida de cualquier uso exitoso fue por 1760.
That last known date of any successful usage was about 1760.
1760.
1760.
- Y, uh, los sucesos de mi infancia, son tan incompletos porque yo, uh, no he sido un niño... desde la década de 1760.
And, uh, events from my childhood, they're so sketchy because I, uh, haven't been a child... Since the 1760s.
Así que esta vez, en Prusia, 1760 algo, así que estoy caminando por el cementerio y se están desenterrando cadáveres y los cadáveres se moverían de gases de escape y otras cosas y por lo que son como el replanteo de las personas fallecidas llamando a los vampiros.
So this time in Prussia, 1760 something, so I'm walking through the cemetery and they're digging up corpses and the corpses would move from escaping gases and whatnot and so they're like staking dead people calling vampires.
El 10 de mayo de 1760, en esta misma zona donde los nativos americanos dicen que seres estelares interactuaron con humanos, los colonos europeos reportaron haber visto luces misteriosas en el cielo.
NARRATOR : On May 10, 1760, in this same area where Native Americans say star beings interacted with humans, European colonists reported seeing mysterious lights in the sky.
El avistamiento en Bridgewater de 1760 es solo uno de muchos eventos increíbles que tuvieron lugar en la América colonial.
The Bridgewater sighting of 1760 is just one of many incredible events that took place in colonial America.
¿ Qué hay tan importante en el 1760 de South Pine Road?
What's so important about 1760 South Pine Road?
¿ Los Beatles de 1760?
The Beatles from 1760s?
Fabricada en 1760, el asiento más incómodo que la humanidad haya conocido.
Made in the 1760s and the most uncomfortable ride known to man.