Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Aca
Aca Çeviri İngilizce
35,280 parallel translation
¡ Ven aca!
Come here!
Ven aca.
Come here.
- Ven aca. - ¿ Por qué?
- Come here. - Why?
Ven aca.
- Come here.
¡ Oye, amigo, ven acá!
Hey, hey, buddy, come here!
Ven acá, Burt Gurney.
Come here, Burt Gurney.
Jacob, ven acá ¡.
Jacob, get yourself in here!
Dile a tu hombre, Gregory que venga acá.
Tell your guy Gregory to come out here.
Vinimos hasta acá, vamos a conseguirla.
We came all this way, we're gonna get it.
Bien, si esto se trata de Axelrod, no puedo estar acá.
Okay, if this is about Axelrod, I can't be here. Why'd you text me?
¿ Por qué no viniste para acá cuando encontraste el cuerpo?
So why didn't you run here after you found the body?
Vengan acá.
Come here.
Miren hacia acá. Tomémonos un minuto todos para mirar hacia acá... para homenajear a esta mujer maravillosa.
And everybody over here, let's just take one minute to look over here.
Todos los demás están en una cueva no lejos de acá.
All the others are in a cave not far from here.
No lo arrojaron acá.
So, not dumped here.
Lo mataron acá.
Killed here.
Hashtag "el mono se va de acá".
# monkeyoutothere.
Y qué honor que te volaran hasta acá para discursar por el fin de semana.
And what an honor to be flown out here to speak for the weekend.
Ven acá, palomita de maíz.
Come here, little popcorn.
Por acá.
Come over here.
Tú puedes ir hacia allá y tú por acá.
You can walk over here and you can go over there.
Acá está.
This is it.
Ven acá.
Come here.
Creo que sonríe hacia acá.
Hmm, I think he's smiling over here.
Viene para acá.
He's coming over.
Ven acá.
Get out here.
La misma que me hice todo el camino hacia acá que es...
The same one I've been asking myself all the way over here... which is...
Por acá, Mary.
This way, Mary.
Me he centrado en la campaña y he ido de acá para allá a Central City y...
I've been focused on the campaign and I've been running back and forth to Central City and...
El Sr. Darhk viene para acá.
Mr. Darhk is on his way.
Hemos extraído ADN y huellas dactilares, de las cosas de Tosh que dejaron acá.
We've pulled DNA and fingerprints off the stuff of Tosh's they left behind.
Y pusieron la otomana acá.
And why they put the ottoman here.
Para que puedan sentarse acá.
So they can sit here.
Conduje hasta acá para ver ese rostro cuando te diga que...
So I drove here to see that face when I tell you...
¿ Entonces, tiene la intención de venirse para acá?
So, planning to shift here? No!
Creo en esas palabras, que has venido acá y vuelto a nosotros. por una razón.
I believe in those words, that you have gone forth and come back to us for a reason.
Se supone que mi amigo viene para acá de todas maneras. Así que hasta que él venga, supongo que puedo acostarme.
My friend is supposed to come anyway, so until he comes here, I guess I can lay down.
Venga acá.
Come here.
Te estoy diciendo, lo vi venir hacia acá.
I telling you, I saw him come in here.
Mire, hay una mujer furiosa caminando hacia acá.
Oh, look, there's a very angry woman coming this way.
Ven acá.
Come on.
- ¡ Ven acá!
- Come on!
- Ya se mudaron acá.
- They moved in already.
Dejé mi casa para venir acá.
I left my home to come here.
Nos di la oportunidad de cambiar todo esto, mierda de intentar hacer algo que le hablara a la gente una línea directa, que llegase acá.
I gave us all a chance to turn this fucking ship around. You know, try to figure out how to make something that spoke to people. Direct line right to here, man, okay?
Ven acá. - Habla.
- Talk now.
- ¡ Ven acá, carajo!
- Get the fuck in here!
- Vuelve acá.
- Get off him.
¡ Ven acá!
Come here!
Voló por la ventana mientras conducía hasta acá.
It flew out of my car window while I was driving here.
Acá está bien.
This will work.