English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Adjustment

Adjustment Çeviri İngilizce

1,021 parallel translation
También tiene ajuste de color.
It also has an adjustment for color.
Para eso trae una paleta y un pincel... y el televidente simplemente llena cuadros numerados.
The adjustment consists of a palette and brush... and the viewer simply fills in the numbered squares.
No, nos Llevará tiempo, pero Lo solucionaremos.
No. No, it'll take some doing, but we can make the adjustment.
Estoy intentando inculcarte que la única moralidad es el poder y que el hombre que no pueda ajustarse a ella sucumbirá.
I am trying to impress on you, Robert... that the only morality of the future is a power morality, and that the man who cannot find his adjustment to it is doomed.
Esta muchacha ha pasado por algo espantoso, sea verdad o no. Pero se ha adaptado satisfactoriamente.
This girl has lived through a horrible experience... true or not, but she has made... a satisfactory adjustment.
Presidente honorario del Comité regional, para la ayuda a las damas estresadas, y gran partenaire durmiente del complejo financiero, llamado Threadneedle.
'Honorary Chairman of the regional Board'for the Adjustment of Distressed GentIewomen'and sleeping partner in that vast financial complex,'the City and ThreadneedIe Trust.
Supongamos que ella acepta hacer este gran sacrificio.
Now, suppose she tried to make this tremendous adjustment.
Montaje de la máquina, regularla...
All right. Then the installation, adjustment - an hour.
Formar un hogar no será fácil después de todo esto.
You know, settling down isn't going to be an easy adjustment after all this.
Y sé que se adaptará bien a esto.
And I'm satisfied you'll make the adjustment here.
El modelo normal de integración.
Usual pattern of adjustment.
Es un cambio enorme.
It's a pretty big adjustment.
Un área nueva de adaptación que Lolita pudiera hallar ¿ quizá participando más en actividades extra académicas?
Some new area of adjustment that Lolita could find perhaps by taking a larger share of the extracurricular school activities?
Algunos sobrevivirían pero retrocedieron en la lucha para la supervivencia y al ajustarse a las condiciones locales.
Some would survive but go wild in the brutal fight for survival and adjustment to local conditions.
Así tomo la decisión más apropiada.
So I can make whatever adjustment seems called for.
De por sí será difícil adaptarse sin que el mundo los mire.
- Well, of course. It'll be enough of an adjustment they'll have to make without the world looking on.
Adaptarse, la base en la que se apoya todo matrimonio duradero.
Adjustment, the foundation on which every lasting marriage is built.
Todos los hombres casados deben adaptarse un poco.
Every married man has to make some adjustment.
Solo tengo que hacer un pequeño ajuste...
I just have to make a minor adjustment and...
Un ligero ajuste...
It's just a small, minor adjustment.
El ajuste es menor.
The adjustment is minor.
Pues la experiencia nos ha demostrado que desempeña un papel muy importante en el ajuste psicológico.
But experience has shown us that it plays a very important role in psychological adjustment.
Es una pequeña corrección en el texto.
A little adjustment to your text.
Es un período de ajuste en el que el hombre y la mujer tienen que conocerse y entenderse el uno al otro.
Kind of a period of adjustment, during which the man and woman have to kind of get to know and understand each other.
He aprendido que la adaptación total a la sociedad... es tan mala como la inadaptación total.
I've learned that total adjustment to society is quite as bad as total maladjustment.
No le hice el ajuste necesario a la última diapositiva que examiné...
The last slide I examined, I failed to make the necessary adjustment
Ahora, dime, er, el ruido que escuchamos hace un momento, era un ajuste de vuelo?
- Ah, tell me, that noise we heard just now, was that a flight adjustment?
Soy el Presidente de la Sociedad de Psicólogos para Salud Mental y Ajuste con Realización Personal.
I'M THE PRESIDENT OF THE PSYCHOLOGISTS'SOCIETY FOR MENTAL HEALTH AND ADJUSTMENT THROUGH FULFILLMENT.
Ya lo arreglará a su manera... cuando quiera.
You'll make your own adjustment in your own way... in your own time.
Tu adaptación presentaba dificultades iniciales.
Your adjustment was bound to be difficult in the first stages.
Tenía que estar disponible y llamarte, si era necesario... durante tu primera adaptación, pero ahora...
I had to stay around and telephone you, if necessary... through your first adjustment, but now...
¿ Se convirtió a alguna otra durante su adaptación?
Did you convert to any other during your adjustment?
Adaptación, ajuste parecen estar en el orden de las cosas.
Accommodation, adjustment those do seem to be in the order of things.
Solo un ajuste de último minuto.
Just a last minute adjustment.
En cuanto al mismo William Mace podría ser necesario realizar un ajuste.
With regard to William Mace himself- - it may be necessary to make an adjustment.
Casos de guerra.
You know, adjustment to disability.
Wllson, la atadura de mi esquí necesita ser ajustada.
Wilson, the handle of my skiing needs adjustment.
Ahora me dirijo a Uds. En mi nuevo puesto... de vicepresidente a cargo de moral y ajuste psicológico de los empleados.
I'm speaking to you now in my new capacity as vice president in charge of employee morale and psychological adjustment.
Desvaría. Algunos días de descanso y hará todo lo que se le pide.
Two days rest and adjustment, and he'll be doing everything we need.
Departamento eléctrico, acudan a casa del Nº 6. Los necesitan para una reparación.
( PA )'Attention, Electrics Department,...'please go to number six - adjustment is needed.'
Dos días de descanso y hará todo lo que queramos.
Two days rest and adjustment, and he'll be doing everything we need.
Supongo que con un pequeño ajuste...
I suppose with a little adjustment...
Larry, déjame explicarte como hicimos los ajustes en el pasado y como esperamos hacerlos en el futuro.
Larry, let me explain how we made the adjustment in the past and how we hope to make the adjustment in the future.
Cuanto más joven el sujeto, más fácil su ajuste emocional, hasta ser...
The younger our subject... the less complicated his emotional adjustment is apt to be.
Es a quien más le costará acostumbrarse.
She's the one who has the big adjustment to make.
Un ajuste por aquí y otro por allá.
Oh, an adjustment here, an adjustment there.
Solo puedo hacer algunos ajustes.
There's only so much adjustment I can make.
Se ha adaptado.
He's made the adjustment.
Un pequeño arreglo por aquí y mi supergenial obra maestra estará terminada.
Just a teensy-weensy adjustment on the fratistan and my super-duper masterpiece will be completed.
Necesitaba un período de adaptación.
A sort of an adjustment period was needed.
Les necesitan para una reparación.
Please go to number six - adjustment is needed.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]