English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Affairs

Affairs Çeviri İngilizce

6,427 parallel translation
Y si siempre estuvo informada de las aventuras...?
And if she's always known about the affairs...?
Y si Theo siempre conocía las aventuras...?
And if Theo's always known about the affairs...?
Por lo menos, Jacob tenía que ser apartado del poder, así que cuando descubrí que tenía otro de sus asuntos...
At the very least, Jacob had to be removed from power, so when I discovered he had another one of his affairs...
Aparte de las infidelidades?
Apart from the affairs?
Aparte de las aventuras.
Apart from the affairs.
Permanecí junto a Jacob todo nuestro matrimonio - A pesar de las infidelidades.
I stood by Jacob our whole marriage - despite the affairs.
Después de todos sus asuntos de faldas, y ahora era él el que te estaba abandonando.
After all the affairs and now it was him who was running out on you.
Tuve un jefe que se deshacía de cualquiera que no tuviera a Asuntos Internos...
I had a boss who used to get rid of anyone didn't have an Internal Affairs beef
Buchonear a un colega a Asuntos Internos.
Grassing up a colleague to Internal Affairs.
Una cosa que he aprendido es que la mayoría de los asuntos involucrar a un motel y un minibar.
One thing I've learned is that most affairs involve a motel and a minibar.
Es una trampa mortal diseñada por mi suegro para convencerle de que Dios está de su lado en todos los asuntos de Estado.
It is a death trap designed by my father-in-law to convince him God is on his side in all affairs of state.
¿ Podrían estas mutilaciones de animales realmente ser una prueba de que los extraterrestres están aún presentes en Estados Unidos el día de hoy, siguen vigilando nuestro progreso, y hasta interviniendo en asuntos terrenales?
NARRATOR : Could these animal mutilations really be proof that alien beings are still present in America today, continuing to monitor our progress, and even intervening in earthly affairs?
Usted no debe tener asuntos con sus estudiantes.
You shouldn't have affairs with your students.
Yo acababa de ser nombrada jefa de Asuntos Internos.
I had just been made head of Internal Affairs.
Ordenaría mis asuntos si fuera usted, Sra. Florrick.
I'd get my affairs in order if I were you, Mrs. Florrick.
No tengo ningún asuntos anteriores.
I don't have any previous affairs.
Romances con hermosos hombres de cuello grueso, y cabello rubio vienen y van, pero los mejores amigos son para siempre.
Love affairs with thick-necked, handsome blond men will come and go, but best friendships are forever.
Dado el estado de acontecimientos internacionales, lo menos que nuestros socios globales sepan sobre nuestro éxito, mejor.
Given the state of international affairs, the less our global partners know about our success, the better.
Bueno, entonces, simplemente acudiría a asuntos internos.
Well, then, I would just go to Internal Affairs.
La experiencia me ha dicho que lo mejor es no involucrarse en los asuntos familiares DiNozzo.
Experience has told me it is best not to get involved in DiNozzo family affairs.
Es el sitio donde todas las estrellas de cine tuvieron sus grandes amores.
It's where all the movie stars had their great love affairs.
Mi conocimiento de la actualidad es limitado, por decir lo menos, ¿ pero su emperatriz no apoyó a los boxers y a su campaña criminal?
My knowledge of current affairs is limited, to say the least, but didn't your empress support the Boxers and their murderous rampage?
Ya me enteré que volvieron los de Asuntos Internos.
I heard the Internal Affairs came by again
Supongo que eso dependería de su nivel de participación es sus asuntos.
Well, I suppose that would depend on your level of involvement in his affairs.
Entonces sugirió que ella estaba tal vez poniendo sus asuntos en orden...
Then suggested she was maybe getting her affairs in order...
Dejé que se quedara conmigo después de... la pérdida de Duggan, porque, bueno, había asuntos que atender, por supuesto... pero en realidad... tenía la intuición de lo que era, como hombre...
I kept you on after the... Loss of Duggan because, well, there is one with his affairs, of course... but in truth... I had an instinct about what you were, as a man...
Y si hemos vivido de esa historia desde entonces, no ha sido mi intención.
And if we have lived off of similar affairs since, that was not my intention.
No conozco sus asuntos, señor.
I do not know his affairs, sir.
Si debo explicarle, señora, que la propia naturaleza de los negocios versa en aprovecharse, entonces mis convicciones acerca de las aptitudes de las damas para la consecución de metas comerciales se mantiene impertérrita.
If I must explain to you, madam, that it is the very nature of business to take one's advantage, then my convictions as to the fitness of ladies for the pursuit of commercial affairs remain unshaken.
Lamento haberte involucrado en mis asuntos una vez más.
I regret having involved you in my affairs yet again.
- - OK, Adios. No, no, no, esos son archivos personales.
No, no, no, it's - the folder with personal affairs.
Quedaron añicos, incluyendo a guardias de Asuntos Exteriores.
A toast now, took some Foreign Affairs guards with them.
¿ Así que por qué no me dejas ocuparme de sus cosas de ahora en adelante?
So why don't you let me take care of his affairs from now on?
Es de Asuntos Internos.
He's Internal Affairs.
Tú más que nadie Julia deberías entender las complicaciones de los asuntos del corazón.
You of all people, Julia, should understand the complications of affairs of the heart.
Asuntos Internos?
Internal Affairs?
No soy de Asuntos Internos.
I'm not Internal Affairs.
No soy de asuntos internos
I'm not Internal Affairs.
Por lo que espera una llamada de Asuntos Internos.
So expect a call from Internal Affairs.
Asuntos Internos me ha estado investigando desde que te detuvimos.
Internal Affairs has been watching me ever since you were arrested.
MANTENTE ALEJADA DE SUS ASUNTOS POR TU PROPIO BIEN.
Keep out of his affairs for your own good.
¡ Confié en usted para llevar mis asuntos, y he pasado de ser un pilar, a un poste!
I trusted you to manage my affairs, and I've just been passed from pillar to post!
Como su padre murió en la guerra, la Oficina de Asuntos de Veteranos puede tener la información.
Since his father died in the war, the Veteran Affairs Office might have that information.
He llamado a Asuntos Internos.
I called Internal Affairs.
Le contaré a todos que tenías un trato con Asuntos Internos.
I will tell everyone that you had a deal with Internal Affairs.
¿ Cuándo va a caer Stillwell de Asuntos Internos?
When's Stillwell from Internal Affairs getting popped?
De hecho, sus e-mails demuestran que es consciente de sus aventuras desde hace mucho tiempo.
Actually, her emails show that she's been aware of his affairs for quite some time.
Un panteón de seres superinteligentes que nos vigilarán usando agentes humanos para entrometerse en nuestros asuntos.
A pantheon of super intelligent beings will watch over us using human agents to meddle in our affairs.
Jefa de ventas Anna Rampton, reclutada el año pasado de su puesto de Jefa Daytime Factuality en ITV, actual líder de Noticias y actualidad, Neil Reid, un veterano de la BBC
'Head of Output Anna Rampton, recruited last year from her'role as Head of Daytime Factuality at ITV, current Controller'of News and Current Affairs Neil Reid, Senior BBC Communications
Mis asuntos, o la falta de ellos con la Dra. Grace son asuntos míos.
My affairs, or lack thereof, with Dr. Grace is my own business. That's enough, now.
- Para el jefe de psiquiatría, de asuntos personales para el General. Para El Jefe de Estado Mayor, para el Consejero de asuntos Femeninos.. e incluso hasta para el Jefe del Gabinete...
Committee of the General Staff of Women's Affairs, and Chief of Staff.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]