English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Air

Air Çeviri İngilizce

56,062 parallel translation
¿ Por qué Ezra reservaría un paseo en globo si no tenía pensado casarse contigo?
Why would Ezra book you on a hot air balloon ride if he wasn't planning on marrying you?
Él está respirando nuestro aire.
He is breathing our air.
A juzgar por el movimiento de las masas de agua y los frentes de aire.
Judging by the movement of water masses and air fronts.
En la última semana, hemos realizado seis ataques aéreos en territorios anteriormente no permitidos.
In the last week, we've conducted six air assaults into previously denied territories.
Preguntan si tiene tiempo para reunirse en el Air Force One mañana.
They wanna know if you can spare time for a meeting on Air Force One tomorrow morning.
Esperaba poder hablar cara a cara con usted, pero debemos despegar.
I was looking forward to getting some face time with you, but I gotta get this baby in the air.
No permitirán que despeguemos.
They're grounding all air traffic.
Veamos si sigue bromeando... cuando su carne empiece a cocinarse... y sus pulmones sean quemados por el aire caliente en seco.
- Lets see if you're still joking when your flesh will start to cook and your lungs will be seared by dry hot air.
Y lo que yo no puedo, es seguir durmiendo en un colchón inflable.
And I can't sleep on an air mattress one more night.
Will engañó a Lisa con una capitana de la fuerza aérea.
Now, Will cheated on Lisa with some hottie Air Force captain.
Se compró unos pañales de adulto para no tener que orinar de camino... y manejó de Houston a Orlando para secuestrar a la capitana.
And she got a bunch of adult diapers, so she wouldn't have to piss on the way, and she drove straight from Houston to Orlando to, like, kidnap the Air Force...
Bien, Sólomon, estamos al aire, y le estás hablando a cinco millones de personas.
Well, Solomon, we're on air, and you're talking to five million people.
Creo que saldré a tomar aire.
I'm gonna go get some fresh air.
El avión sale el jueves a las 3 : 00 p. m... de Global Air en Van Nuys.
Plane leaves at Thursday at 3 : 00 p.m. out of Global Air in Van Nuys.
Combates aéreos.
Dogfights in the air.
A cuenta de las celebraciones, unos de los pocos Spitfires supervivientes será entregado hoy al general soviético Zhukov hoy en The Mall por el as de la aviación alemana Helmut Vig.
In anticipation of the celebrations, one of the few surviving Spitfires will be presented to Soviet General Zhukov on The Mall today by German air ace Helmut Vig.
El Vice-Mariscal Goering ha comentado que los 58 derribos de Herr Helmut fueron un factor decisivo en la batalla por la supremacía aérea sobre Gran Bretaña que finalmente trajo la paz a Europa...
Vice Marshal Goering commented that Herr Helmut Vig's 58 kills was a decisive factor in the battle for air supremacy over Britain that finally brought peace to Europe...
A tomar aire fresco y a sentir el campo.
Get some fresh air and a taste for the country.
Es frecuente no hacer caso a la palabra hablada.
Words spoken to the air tend to go unheeded.
El aire parece estreñido, como si, de soltar una tormenta, fuera a sentirse mejor.
The air feels constipated, like if it'd just push out a storm, it'd be okay.
Solo este, pero veo que no estás acostumbrado al aire libre, pero no veo que te alegres de estar fuera.
Just the one, but I can see that you're not used to the fresh air, but I don't see the joy of being out.
Este armatoste de 80 toneladas de metal, asientos acojinados y cócteles Bloody Mary no tiene derecho a surcar los cielos, pero llega Newton explicando algo sobre que el aire fluye sobre el ala haciendo que se eleve o no sé qué movida,
This 80-ton chub of metal, seat cushions, and Bloody Mary mix has no right to be soaring through the sky, but along comes Newton explaining something about the air flow over the wing creating an uplift or some such shit,
Es más fácil sacarlas del aire.
It's easier just to pluck them out of the air.
Está en el puto aire.
It's in the fricking air.
Había diferentes curvas, diferentes tipos de curvas, sobre una colina, hacia abajo, con peralte, sin peralte, doble salto, cuatro ruedas en el aire.
So many different corners, so many different type of comers, you know, up a hill, down a hill, off camber, with camber, jump twice, four wheels in the air.
- Como las llaves Tyrell.
- Like Tyrell's air wrenches.
Él siempre estaba volando.
He was constantly in the air.
¡ Manos en el aire!
Police! Hands in the air!
OFICIAL DE POLICÍA :
POLICE OFFICER : Hands in the air!
Eso es un montón de oxígeno y aire para ejecutar instalaciones subterráneas, ¿ EH?
That's an awful lot of oxygen and air to run an underground facility, huh?
Salí a tomar aire fresco anoche y me topé con ella y...
I went out for some air last night, and I run into her.
Ese aire serio que tienen, me excita. ¡ Juega!
With their stern air.
Es difícil creer que ya ha pasado un año y medio desde que la primera y única entrevista posdescubrimiento de Thomas Harber terminara repentinamente con un suicidio en vivo.
Hard to believe that it's been a year and a half since Thomas Harber's first and only post-Discovery interview ended suddenly with an on-air suicide.
... desde que la primera y única entrevista posdescubrimiento de Thomas Harber terminara repentinamente con un suicidio en vivo.
since Thomas Harber's first and only post-Discovery interview ended with an on-air suicide.
Literalmente, puedes fabricar una crisis existencial de la nada.
You literally can manufacture an existential crisis out of thin air.
Papá está en la fuerza aérea.
Dad in the Air Force.
Para saborear un aire más fresco?
For a taste of fresher air?
Pero sigo tragando lo que pensaba que era aire.
But I keep swallowing what I thought was air.
¿ Cuando mis padres fueron a Washington a un acto de la Fuerza Aérea?
The day my parents went to D.C. for some Air Force ceremony?
Te dejaré tomar algo de aire.
I will let you get some air.
Porque hay algo en el ambiente entre tú y tu amigo de ahí arriba.
Because there is something in the air between you and your friend up there.
Se quedó sin aire.
She ran out of air.
Espero que mi falta de dedos no impida la percepción de mis citas.
I hope my lack of fingers doesn't prevent the perception of my air quotes.
Al parecer está utilizando los ductos de aire y los tubos del correo para correr por ahí.
It seems to be using the air ducts and the mail tubes to get around.
El ataque aéreo del gobierno sirio causó 27 víctimas.
The Syrian government air strike claimed 27 victims.
Ha habido un accidente, en la acera el aire acondicionado- -
There's been an accident, on the sidewalk, the air conditioner.
Si un chico dice que su novia se ha esfumado, quizá esté muerta.
If a guy says his girlfriend vanished into thin air, there's a good chance she's decomposing in his trunk.
- ¿ Pongo el aire para que te seques?
Want me to put the air on, dry you out?
El amor está en el aire.
Love is in the air.
Tiene aire acondicionado.
It's got air conditioning.
Le aplastó un aparato de aire acondicionado... se quedó como una tortita.
Air conditioner fell on him, just... Like a pancake.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]