Al Çeviri İngilizce
1,253,161 parallel translation
... es muy difícil volver a poner al genio dentro de la botella.
... it's very hard to put the genie back in the bottle.
Interrumpiste mi sumatoria al jurado para decirme que estabas equivocado sobre algo?
You interrupted my summation to the jury to tell me you were wrong about something?
Interrumpí tu sumatoria al jurado porque no está funcionando y la razón de que no funcione es porque creo que ya no crees más en ello.
I interrupted your summation to the jury because it isn't working, and the reason it isn't working is because I don't think you believe it anymore.
Garrett Tilden y Harold Kemp, en los cargos por violación del Título 18... "Ocultamiento de Registros en una Investigación Federal", nosotros encontramos al Acusado, No Culpable.
Garrett Tilden and Harold Kemp, on charges of violating Title 18... concealment of records in a federal investigation... we find the defendants not guilty.
Sabemos que nos dijiste que nos olvidáramos de esto, pero justo al colgar el teléfono contigo hicimos algunos progresos reales.
I know you told us to forget about it, but right after I got off the phone with you, we made some real headway.
Se refiere al servidor?
Is she talking about the server?
El hombre al que escucharon apostó 3 millones en una noche y perdió, por cierto.
The man you just listened to bet $ 3 million in one night. And lost, by the way.
En realidad no soy Abogado, lo cual, por cierto, está también en tus servidores, que es por lo que fuí capaz de llamar al FBI!
I'm actually not an attorney. Which, by the way, is also on your server, which is why I was able to call the FBI.
Lo siento, lo siento, lo siento... déjame alimentar al perro y luego te lo prometo, saldremos a cenar por la victoria.
Sorry, sorry, sorry. Just let me feed the dog, and then I promise, we will go out for a victory dinner.
Ese bebé salió de Erica con elegancia y clase, al igual que el Doctor Weem en ese lugar con botas mexicano.
That baby slid out of Erica with elegance and class just like Dr. Weem did in that Mexican booth.
Vamos al maldito local de tacos.
Let's freaking jam this taco stand.
Bueno, no podemos ir al Norte, no podemos ir al Sur, el Este es como Nukevilee U.S.A.
Well, we can't go north, we can't go south, east is like Nukeville U.S.A.
Miren, vamos a arrastrar nuestro trasero hacía esa marina, vamos a subir a un bote y vamos a salir al océano.
Look, we are gonna haul ass out to that marina, we're gonna hop on a boat, and we're gonna get out on the ocean.
Los vientos crueles de cambio y radioactividad, nos han empujado al mar, y a diferencia de Dawn, quien tomó un tiempo para empezar a succionar, este grupo ha succionado desde el comienzo... del pezón de la amistad.
The cruel winds of change and radioactivity have pushed us to sea, and unlike Dawn, who took a while to start sucking, this group has sucked from the very start... from the teat of friendship.
En partes iguales y descaro al hablar. La palabra impertinente aparece.
Equal parts class and sass, the word "pert" jumps to mind.
Pero al mismo tiempo, solo estoy empezando, porque estamos a salvo ahora.
But at the same time, I'm just getting started because we're safe now.
Puedo al cien por ciento, absolutamete, positivamnete, con absoluta y ninguna reserva, les aseguro, positivamnete... este es sólo el comienzo.
I can 100 %, absolutely, positively, with absolutely no reservations, assure you, positively... this is only the beginning.
- Atrapamos al hijo de puta.
- We get that motherfucker.
Sales al garaje por allí.
There's an exit to the garage that way.
Distraigan al grandote, vayan a ese auto a disparar.
Distract the big one, go over that car for a clean shot.
Sacaría al grandote, usaría el camión, iría directo al malo.
Draw out the big one, use the truck, straight for the beady one.
Estuve ayudando al agente Singh y a la policía en una investigación compleja de corrupción política.
I have been cooperating with Agent Singh and the federal police on a complex investigation into political corruption.
Si te dijera toda la verdad... Si te dijera que eres lo último en lo que pienso cuando me voy a dormir... Que eres lo primero en lo que pienso al despertar...
If I told you the whole truth... if I told you that you're the last thought I have before I sleep... if I told you that you're the first thought I have when I wake...
El psicelium es muy sensible al dolor.
Now, the, uh, psycellium is very sensitive to pain.
- No llego al hospital.
- I can't get to a hospital.
Prometer esto y lo otro para capturar al resto de tu grupo lo antes posible, pero ambos sabemos que sería mentira.
I should promise you this and that in order to leash the rest of your cluster as quickly as possible, but we both know that would be a complete lie.
Ese cerdo de al lado ha dejado toda su mierda en el nuestro.
That waster from next door's been leaving all his crap in ours.
Ahora vivimos al otro lado de Rochdale.
Now we live on the other side of Rochdale.
Vamos a ir al Top Curry.
We're going Top Curry.
¿ Estás diciendo que alguien te violó el viernes, te quedaste esa noche con una amiga, y luego el mismo hombre te violó de nuevo al día siguiente?
You're saying someone's raped you on Friday, you stayed the night with a pal, and then the same man's raped you again the next day?
¿ Cómo te llevó al aparcamiento?
How did he get you to the car park?
La policía y los servicios sociales nunca han hecho nada al respecto.
The police and social services have never done a thing about it.
Porque sois los que tenéis el poder estatutario... para hacer algo al respecto.
Because you're the ones with the statutory power to do something about it.
- ¿ Va a ir al colegio así?
Is she going to school like that?
Si eso continúa, tengo que decirte que necesitaríamos... hacer una evaluación prenatal, y eso podría significar que llevemos al bebé a cuidados tan pronto como nazca.
If that carries on, I have to tell you that we'd need to do a pre-birth assessment, and that could mean us taking the baby into care as soon as it's born.
- Bueno, tenemos a los forenses con el feto... que nos lleva directos al perpetrador... Si podemos obtener su consentimiento para que lo tengamos en primer lugar.
Well, we've got Forensics with the foetus that leads us right to the perpetrator... if we can get her consent for us having it in the first place.
Quiero que se detenga al resto de estos individuos.
'I want the rest of these individuals arrested.
Eran niñas que fueron violadas y maltratadas, y cuando fueron a la policía no se hizo nada al respecto.
They were children who were raped and abused, and when they went to the police nothing was done about it.
Hannah, ¿ tengo razón al pensar que no son nuevas acusaciones?
Hannah, am I right in thinking that these are not new allegations?
Por eso hacemos estos controles al azar.
That's why we do these spot checks.
No ha ido al baño.
She's not going to toilet.
Cuando mis hijos fueron al colegio,
When my kids went to school,
Cámaras, así tendremos tu prueba para enseñar al tribunal.
Cameras, so we've got your evidence to play at court.
Al principio, es más difícil... porque estás abriendo esa caja que está encerrada en tu cabeza.
First one's the hardest because you're opening up that box that's locked in your head.
Tienen que coger al bebé.
They've got to take the baby.
Estaba asustada al principio, Sandy, pero después realmente comenzó a abrirse.
She was scared at first, Sandy, but then she's really started to open up.
Al pequeño le están saliendo los dientes.
The little one's teething.
Todos podéis iros a casa, verdad, al final del día.
You can all go home, can't you, at the end of the day.
¡ Démosles al jurado algo de inteligencia!
Let's credit the jury with some intelligence!
Amber era el tipo de niña cuyas necesidades humanas básicas, calor, refugio, comida, bebida, estaban siendo dadas por una tienda de kebab, y si ella estaba al cargo, si ella estaba cogiendo a las otras chicas... para repartir las mamadas, así no tenía que hacerlo todo ella misma!
Amber was the kind of kid whose basic human needs, um, warmth, shelter, food, drink, were being met by a kebab shop, and if she WAS in charge, if she was getting the other girls to dish out blow jobs, it was so she didn't have to do them all herself!
Estoy bastante seguro de que al final también te lastimará a ti.
I've become quite certain that in the end he'll hurt you as well.