English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Algo

Algo Çeviri İngilizce

868,355 parallel translation
Vuelves a hacer algo así y te mato en medio segundo.
You pull that shit again, I'll kill you in half a heartbeat.
Pero hay algo más.
But there's something else.
Tal vez él sabe algo.
Maybe he knows something.
Porque, ¿ sabes algo?
'Cause you know what?
Tiene que ser algo.
It's gotta be something.
Planearemos una señal en caso de que algo pase.
Work out a signal in case something goes wrong.
¿ De verdad crees que Zehnder puso algo en esa unidad?
You really think Zehnder stashed something in that unit?
Bien. Te llamaré si encuentro algo interesante.
All right, I'll call you if I find anything interesting.
- Sí. si encontraba algo interesante?
If I found anything interesting?
Tampoco tiene razón para decirnos algo.
He's got no reason to tell us anything either.
¿ Algo de beber?
Drink?
Es tan importante para un padre tener algo que dejarle a su hijo.
Why, it's so important for a father to have something to pass on to his son.
Y hay algo para ti también.
And something in it for you too.
Creo que esto es algo diferente.
I think this is a little bit different.
Estoy seguro de que a ellos les gustaría algo de lasaña.
And I'm sure those guys would like some lasagna.
Nosotros limpiaremos algo y ella se encarga de otra cosa.
We'll clean up one thing while she handles the other.
Vamos a necesitar algo de ayuda.
We're going to need some help.
Nunca te he pedido dos veces que hagas algo y hoy no va a ser la excepción, James.
I never had to ask you twice to do something. Today is not the day to start, James.
Si algo sale mal y necesitas ayuda, tíralos al suelo y rómpelos.
If anything goes wrong and you need to signal, drop these on the floor and break'em.
Algo que no podrías manejar.
Something you can't handle.
Necesitamos algo que muestre que Camila es la dueña. Si lo logramos, ella estará perdida.
We need papers to prove Camila's the owner, but we connect those dots, we got her dead to rights.
- Tenemos que hacer algo.
We need to do more.
Voy a ir a tomar algo.
I'm gonna go get a drink.
Algo anda mal.
Something's wrong.
Primero... hay algo de lo que debo ocuparme. Para el bien de los dos.
There's something I gotta take care of first... for both of us.
Hay algo de lo que debo ocuparme.
I'm leaving. There's something I got to take care of.
Si algo es de alta calidad y a un precio justo, sobran las negociaciones interminables.
You know, when it's high quality and priced fairly, there's no need for making negotiations.
Si quiere algo seguro, invierta en rentas.
If you want security, stick to annuities.
Desafortunadamente para ti, en este negocio ser malo es algo bueno.
But unfortunately for you, in this business, bad is a good thing.
Debemos hacer algo más importante.
Sorry, we have more important things to do.
Si quieres que vea algo, necesitaré que me sostengas los párpados.
Yeah. If you want me to see something, I'm gonna need you to hold open my eyelids.
Empezaré a hacer algo ya mismo.
I'm gonna start doing something right now.
Algo para desafiar una mente astuta como la mía.
- [gasps] Finally, something to challenge a mind as sharp as mine.
Algo me picó.
Ow! Something's biting me.
¿ Algo que quieran comentar?
Opinion on current event? [continues indistinctly]
Oigan, Espi, Sabroso, digan algo.
Hey, Spike, Tasty, a word, please.
Ser independiente es bueno pero a veces está bien... ser algo dependiente.
Being self-reliant is important, but sometimes it's okay to be... other-reliant.
¿ Existe algo natural que pueda usar?
So, is there anything, like, nature-y I could use?
¿ Algo más?
Anything not just more bugs?
- Algo así. Accidentalmente.
- By accident, sorta.
Les di algo simple para hacer... tráiganme comida deliciosa que jamás se haya comido antes.
Class, I gave you one simple assignment... bring me a delicious food that no one in the history of caveman-ity has ever eaten before.
Veo algo.
I do see one.
Aclaremos algo, sigo siendo tu mejor amiga, ¿ no?
Just to be clear, I'm still your best friend, right?
¡ Dile que me invite a algo la próxima vez!
Tell him to treat me to a meal some time!
¡ Es brujería! ¡ Embrujaron algo!
It's witchcraft.
Puedo sentir la magia. ¡ Es brujería! ¡ Embrujaron algo!
Someone's used witchcraft on them.
Para ti quizás, ¡ pero para mí es algo importantísimo!
It may be trivial to you, but to me it's a big, big, big, big, big deal!
No comprendo por qué la DEA invirtió tanto para culparte por algo insignificante. Una estrategia barata.
Why the DEA would blow their wad on this mosquitobite charge is beyond me.
Si la DEA encuentra algo en tus negocios en las próximas 48 horas, esta es tu única opción.
If the DEA does come up with something on your business in the next 48 hours, this... is your only option.
Suena a algo feo.
Please say it's just a clever name.
¿ Me perdí de algo?
Uh, did I miss something, people?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]