English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Alike

Alike Çeviri İngilizce

4,387 parallel translation
Nunca son iguales dos amores.
No two loves are exactly alike.
Algunas personas... antropólogos, y estudiosos del derecho, dicen que los grandes simios deberían tener la categoría de personas.
Many people... anthropologists, legal scholars alike, they say that great apes should be given personhood.
El encargado del pabellón en Scrubs confirmó que los dos se parecían.
The Wing Manager at the Scrubs confirmed they both looked alike.
Por mis colegas y por estudiantes por igual.
By my colleagues and fellow students alike.
Oh, ya veo que tú y yo se parecen mucho.
Oh, I can see you and I are a lot alike.
No lo sé, parecen exactamente iguales.
I don't know, they look exactly alike.
Tú y yo pensamos igual.
Ooh, you and I can think alike.
No lo sé, pero no quiero que seamos una pareja que empiezan a ser iguales.
I don't know, but I don't want us to be a couple that starts looking alike.
Es mi imaginación, ¿ o todas son iguales?
[Messner] Is it my imagination, or do they all look alike?
Aunque forman parte del mismo bloque, todos los apartamentos son diferentes por dentro. Hay hogares ricos y hogares pobres, hogares con familias numerosas y hogares con un solo inquilino,
the people who live there are nothing alike. homes with big families.
Billy, ¿ por qué somos tan parecidos?
Billy, why are we so alike?
La gente incluso dice que nos parecemos.
People even say we look alike.
La ley y lo ilegal me tienen miedo.
The law and lawless alike are all afraid of me.
- Ella piensa que nos parecemos.
- She thinks that we look alike.
Se parecen.
Of course they look alike.
Vosotros los abogados... pensáis todos igual.
Oh, you lawyers- - you all think alike.
Pronto, mortales y asgardianos... perecerán en las llamas.
Soon, mortal and asgardian alike... shall succumb to the flame.
Oh, se parecen mucho.
Oh, they all look alike.
Estos perros se parecen mucho.
These dogs look alike.
Creo que nos paresemos mucho en eso.
"I think we're alike that way."
- Los hombres de traje son todos iguales.
- All men suits look alike.
Usted conoce a su tío Sam y mi papá son una barbaridad por igual.
You know your Uncle Sam and my dad are an awful lot alike.
No sé, estoy diciendo que somos parecidas.
I don't know. I'm saying, we're both alike.
Matando a tus amigos y enemigos...
You've murdered your friends and your enemies alike...
¿ Cómo debe verse un clon?
HOW ALIKE WILL A CLONE BE?
¿ CUAN PARECIDO SERA UN CLON?
HOW ALIKE WILL THE CLONE BE?
Se parecen un montón.
They look so alike.
Ellos hacen todas clases de miradas igual.
They do all sort of look alike.
Quizás te parezcas.
PERHAPS YOU DO LOOK ALIKE.
Es que tú y yo no somos muy parecidos.
We're not much alike, you and me.
Sois como esas parejas que visten igual, ¡ como en los años 50!
You're like those couples that dress alike, like it's the'50s!
Realmente nos parecemos en una descripción superficial.
We do look alike on a rough description.
Todo este tiempo pretendiste ser mejor que yo cuando, en realidad, somos más parecidos de lo que crees.
All this time you pretended to be better than me when, in reality, we're more alike than you realize.
La genie decia que nos pareciamos.
People started sayin we looked alike.
Pero se ponen esas palabras en el menú y la gente enloquece turistas y locales por igual.
But you put those words on a menu in this town and people go crazy, tourists and locals alike.
Son todos iguales. ¡ Dasvidaniya!
You guys are all alike. Dasvidaniya!
Y después, Adam tiene un extraño efecto sobre un artista y un coach igual.
And later, Adam has a strange effect on artists and coaches alike.
Somos demasiado parecidos.
We are far too alike.
Si hasta os parecéis.
- Hi, Nick. You guys even look alike.
Pero siempre asumí que eramos más parecidos que diferentes.
But I always assumed we were more alike than different.
¿ O porque él y yo somos más parecidos de lo que quiero admitir?
Or that he and I are more alike than I want to admit?
Se veían exactamente igual, incluso estaban vestidos igual.
They looked exactly alike, even dressed alike.
Me dijo que tenían dos hermanos... y que todos eran iguales.
He told me they had two brothers- - they all looked alike.
Se ven idénticos.
You guys look exactly alike.
"Tengo que hacer una foto" Sí que nos parecemos y él siempre ha dicho, " tú eres una versión mejor.
I have to take a picture. "We do look alike. And he'd always say," you're the nicer version.
Dejemos aquí y ahora que todo el mundo sepa, a nuestros amigos y enemigos por igual, de que la antorcha ha pasado a una nueva generación que no consentirá la supresión de los derechos humanos y de la dignidad.
Let the word go forth from this time and place, to friend and foe alike, that we have passed the torch to a new generation unwilling to permit the undoing of human rights and dignities.
Estas chicas son muy, muy parecidas.
These three girls are very, very alike.
Como dije, era muy popular entre todos... estudiantes y profesores por igual.
Like I said, he was very popular among everyone- - students and faculty alike.
¿ Todos los pilotos son iguales?
Are all pilots alike?
¿ Te das cuenta que tú y Tae-hun son muy parecidos?
You realize you and Tae-hun are so much alike?
Tienes razón, tú y yo nos parecemos... en algunas cosas... no me importa admitirlo.
You're right, you and I are alike... in many ways... not that I'd care to admit it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]