English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Alley

Alley Çeviri İngilizce

6,410 parallel translation
¿ Qué haces en un callejón, Jason?
What are you doing in an alley, Jason?
Y cuando finalmente encontramos a alguien que lo conecta con Bracken, el hombre termina muerto en un callejón?
And when we finally find someone that connects him to Bracken, the guy ends up dead in an alley?
¿ Qué sucedió en el callejón?
So what happened in the alley?
¿ Por qué me ha pedido que nos reunamos en este callejón en Bensonhurst a las nueve de la mañana?
Why'd you ask me to meet you in this alley in Bensonhurst at 9 : 00 in the morning?
Estarían muertos en un callejón en una semana.
They'd be dead in an alley in a week.
Tenemos un par de coches en la parte de atrás del... callejón. ¿ Qué demonios os ha pasado?
So, we got a couple cars in the back in the... alley. What the hell happened to you two?
" Callejón de atrás.
" Back alley.
Ese arresto tuyo, el traficante del callejón, lo vamos a liberar.
That bust of yours, the drug dealer from the alley, we're kicking him loose.
¿ Recuerdas que su cuerpo fue encontrado en un callejón?
You remember his body was found in a alley?
¿ O estarán durmiendo en algún callejón?
Or will you be sleeping it off in an alley somewhere?
Hombre blanco inconsciente en un callejón al norte de Broadway.
Unresponsive white male in an alley off north Broadway.
Esta noche habrá copas en la bolera, y, por supuesto, el gran guateque de mañana.
So there's drinks at the bowling alley tonight, and, of course, the big shindig tomorrow.
Las fotos de la bolera.
The photos at the bowling alley.
El Callejón del Crimen.
Crime Alley.
Residuo en la alcantarilla del callejón.
Residue on the sewer grate in the alley.
.. en el callejón de desafíos.
.. in the alley of challenges.
Si estuviéramos en un callejón y vinieras con un pedazo de papel y yo tuviera una piedra,
If we were in a alley and you came at me with a piece of paper and I had a rock,
Estaba tomando una siesta en un callejon.
I was just taking a nap in some alley.
Pretendiendo que un viaje a Bowling Alley lo soluciona todo.
Pretending one trip to the Bowling Alley fixes everything.
- Algún tipo de lucha, encontraron su cuerpo en un callejón.
Some kind of fight, found his body in an alley.
Antes de desangrarse en un callejón, ese empleado que tenían fue recultado como ingeniero de satélites en la compañía de Galan, Unafonica.
Before bleeding out in an alley, that asset you had was employed as a satellite engineer at Galan's company Unafonica.
Dejado en un callejón por Ultra.
Left in an alley by Ultra.
Estoy desempleada, y voy con pantalones de chándal en una bolera.
I'm unemployed, and I'm in sweatpants at a bowling alley.
Una noche, terminé en un callejón oscuro entre abrazos y roces de dos atletas.
One night, I ended up in a back alley getting hug-and-rubs from two athletes.
Bien, Cleveland, parece que estas dos gatitas callejeros han sacado toda la chatarra.
Well, Cleveland, looks like these two little alley cats have scrapped it out.
Coronel Weaver, Tector ofrece cobertura desde el callejón justo enfrente si lo necesita.
Colonel Weaver, Tector provide cover from the alley just opposite if he needs it.
Bueno, es un dolar sentarse y hablar, cinco por un baile, diez para ir al callejón detrás del bar y veinte por llevarme a casa.
Well, it's a dollar to sit and talk, five for a dance, ten to go into the alley behind the bar and 20 to take me home.
La otra noche vi a tu hermana en un callejón... de rodillas haciéndoselo a un tipo.
I saw your sister in an alley the other night on her knees doing this guy.
Ahora... vete hacia el callejón detrás del ferry del East River con la unidad flash.
Now... go to the alley behind the East River ferry with the flash drive.
Cual es la calle y cual es el mundo?
"Which alley and which world?"
Salió al callejón a fumar.
Came into the alley for a smoke.
Lo que significa que la persona que hizo la llamada desde el teléfono de prepago estaba en el callejón antes de que alguien saliera y descubriera el cuerpo.
Which means that the person who made the call from the burner phone was in the alley before someone came out and discovered the body.
Entonces, si ella salió huyendo del callejón, no debió de parar de correr.
So, if she ran out of the alley, she just would have kept running.
Bueno... no llegó a salir del callejón.
So... she never left the alley.
Un patrullero lo encontró en un callejón en Railtown a las 6 : 00 AM esta mañana.
Patrol car found him in an alley in Railtown at 6 : 00 AM this morning.
¿ Entonces cómo lo llevaron al callejón?
So how'd they move him to the alley?
Todos estos años, y nunca hemos utilizado esa bolera.
All these years, we have never once used that fancy bowling alley.
Todas rodearon el callejón trasero, de adoquines.
They all went round to the Back Alley, cobblestones.
El callejón no tenía más de un metro ochenta de ancho.
The alley was no more than six feet across.
Lo vi en el callejón.
I saw him in the alley.
Estaba en el callejón.
I was in the alley.
Es una demanda colectiva de libro de texto que tenemos a mano.
It's a textbook class-action suit right up our alley.
Estábamos atravesando el callejón para tomar un taxi, y... un hombre salió de las sombras.
We were walking through the alley to catch an uptown cab, and a man came out of the shadows.
¿ Cómo supo este profesional que los Wayne irían por ese callejón?
How did this professional know the Waynes would be coming down that alley?
Clientes del callejón de la bolera lo encontraron. un poco después de las 2 : 00 a.m.
Some customers from the bowling alley found him a little after 2 : 00 a.m.
Estoy revisando los antecedentes de todos los que trabajan en el salón de bolos.
I'm running background checks on everybody who works in the bowling alley.
¿ Qué pasa si estoy en un callejón, y estoy en serio...
What if I'm in an alley, and I'm seriously...
¿ Podemos mantener abierto este callejón?
Can we keep this alley open?
No lo conociste en el bar, te asaltó en el callejón.
You didn't meet him at the bar, you got jumped in the alley.
Un par de copas, una cosa lleva a la otra, te dirigiste al callejón para ir a hacer lo obvio y antes de que te dieras cuenta, te estaba golpeando, pateando, por todas partes.
Couple drinks, one thing leads to another, you're heading out to the alley to go do the fairly obvious and, uh, before you know it he's punching you, he's kicking you, he's all over you.
Hay un gimnasio y un spa, un green de golf, una bolera, un campo de tiro al plato...
There is a gym and a spa, putting green, bowling alley, a skeet shooting range...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]