English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Almas

Almas Çeviri İngilizce

6,879 parallel translation
Ni siquiera a la más oscura de las almas.
Not even the blackest of souls.
Estas tumbas han sido pintados jeroglíficos Para ayudar a las almas del Faraón en su viaje hacia la reencarnación.
These tombs have been painted hieroglyphics... To help the souls of the Pharaoh... in their journey toward reincarnation.
Soy el único que aún puede llevar a esas almas a la luz.
I'm the only one left who can lead those souls into the light.
Nosotros robamos las almas del Sacro Imperio alemán, mientras ustedes les roban sus provincias.
We are stealing souls from the Holy German Empire, while you are stealing their provinces.
Que sus almas descansen en paz.
May their soul rest in peace.
Nuestras almas se unieron.
Our souls met.
Como las almas, pronto serán tomadas de ellos, no será una gran pérdida, sino una enorme ganancia.
As the souls, soon to be taken from them, will not be of a loss, but of a tremendous gain.
Puedo ver dentro de sus almas,... y tú eres el hombre que dejó a su hija al cuidado de una borracha.
I can see into your soul, and you're the man who left his child in the care of a drunk.
Es mejor ver a la gente fallar que tan sólo tomar sus almas.
It's more about watching people fail than just taking their souls.
Existe el rumor de que en los pasillos de Exeter aún embrujan las almas... de aquellos que terminaron aquí.
It is rumored that the halls of Exeter are still haunted by the soul of all those who were wronged here.
Almas sin descanso, tras nosotros.
Restless souls, all brought upon us.
El convocador, quien podía llamar a las almas malas y hacerlas realizar su voluntad mientras que solo se quedaba viendo.
The summoning. Someone can call upon souls that were wronged, and make them carry out their will. While they stand there and watch.
Sobreviví, así que volví para convocar a todas aquellas almas malas.
I survived so I could come back to summon all those wronged.
Entonces deberemos descubrir nuestras almas
We shall then have discovered our souls
¿ Hay almas de arañas muertas hablándole, Srta. Cleo?
Are there perished souls speaking to you right now, Ms. Cleo?
Una melodía en ambos de nuestro almas unidas armoniosamente.
A tune in both of our souls joined harmoniously.
Las buenas personas. Hadas, almas en pena ladrones de bebés.
Fairies, banshees, baby stealers.
Le enseñé a mi hijo a matar y robarse las almas humanas... como un buen hijo.
I raised my son to hate and kill and steal the souls of humans like a good boy.
¡ O se robará sus almas y se comerá tu mochila!
Or he'll steal your family's souls and eat your backpack.
Seguramente muchas almas han ido y venido.
I'd venture many souls have come and gone.
Solo entras en una sala de chat, buscas entre millones de almas perdidas... que mueren por charlar y esto a menudo conduce a algo.
You just log onto a chat room, finding millions of lost souls dying to chat and this often leads to something.
Kelly, somos almas gemelas.
Kelly, we're soul mates.
¿ Y si se pierden nuestras almas?
What if our souls get lost?
No eran almas felices cuando eran altos.
They weren't happy souls when they were high.
Somos ovejas que han evitado que los lobos se lleven nuestros cuerpos y nuestras almas.
We are sheep who have fenced out the wolves from taking our bodies - and our souls. - I just wanna go up there
Y ellos nos mantienen a salvo. Y todos los días esos hijos pelean por sus almas.
And every day those children battle for their souls.
♪ Siempre buscando, nunca viendo a almas que están navegando ♪
♪ Always searching, never seeing souls are sailing ♪
Estás sentada... en una galería de almas.
You sit... in a gallery of souls.
¡ Te damos las almas de estos intrusos para que puedas sonreírnos con toda generosidad!
We give you the souls of these trespassers so that you may smile down upon us with all your bounty!
La palabra del Señor llega a nuestras almas, calma nuestro espíritu, nos trae nueva vida, y nos da razón para volver a vivir.
The word ministers to our soul, calms our spirit, brings new life into us, and gives us the reason to live again.
¿ Implorando por almas?
Beg for aims?
Cuando las almas se juntan, ¿ cuánto tiempo pueden estar separados los cuerpos?
When souls unite, hovv long can bodies stay apart?
¿ Sabe de un lugar donde dos de estas almas podrían residir?
Do you know a place, where two such souls might reside?
Chicos, la iglesia es buena para vuestras almas.
Guys, church is good for your souls.
No es lugar para las almas puras.
It's not a place for pure souls.
No quieren dejar la oscuridad, quieren que las almas de los vivos se unan a ellos en las sombras.
One that does not wanna leave the dark, that wants the souls of the living to join it in the shadows.
" Querido, señor Jesús... te damos gracias por este maravilloso y magnifico festín..... y que nuestros deseos se cumplan todas para los beneficiarios... que nos hacen limpiar nuestras almas, antes de ir a tu fascinante tierra... y nosotros... te damos las gracias a quienes piden esto... como celebrar este corto tiempo, de la tradicional recogida de los niños... y de...
Dear Lord Jesus, we thank you for this bountiful Shrove Tuesday feast in which our larders will be empty of all but the bare necessities so that we may cleanse our souls before the fasting of Lent. And we think you, dear Lord, and ask you to watch over us as we celebrate this Shrove Tide with the traditional giving of pickled eggs to the children and with pancake races and football and mass-skipping and cock-ringing and - -
Y hay un pájaro de las almas.
And there's a soul bird.
- ¡ Un pájaro de las almas!
A soul bird!
Un pájaro de las almas.
A soul bird.
Y bien en lo profundo de sus pequeñas almas asustadas ustedes saben y estamos muy seguros de que no se venden ante la primer señal de problemas pero por sobre todo, no olvidamos la motivación,
And we damn sure don't sell them out at the first sign of trouble. But most of all, we don't forget motivation,
"Así de extrañamente están construidas... nuestras almas, y con tan finas... ataduras, nos vemos destinados a... la prosperidad o a la ruina."
"As? De oddly est? n built our souls, and with so fine ties, we are destined to the prosperity or to ruin."
Muy bueno. Algún día, podremos ser un faro de esperanza para los oprimidos en el mundo así como muchas de las almas oprimidas y abusadas han encontrado refugio aquí.
[Someday, we could be a shining beacon of hope for the oppressed people of the world ] [ just as so many oppressed and violated souls have found refuge here already.]
Y mientras están arriba, más cerca de nuestro Señor... pueden reflexionar sobre sus almas podridas.
While you are aloft, and closer to our Lord. You may reflect on your festering souls.
Sus almas que se pudren como las hojas.
Your souls that fester as do the leaves.
Estanques hervían... con las almas de los que están atrapados en su interior.
Pools boiled with the souls of those trapped within.
Como el gran chamán, el espíritu malévolo podía tomar posesión de las almas.
Like the great shaman, the evil spirit could take possession of souls.
Algunos dijeron que las almas de los muertos brillaban rojo, como lava en el corazón de la Montaña,
Some said the souls of the dead glowed red, like lava in the heart of the mountain,
Tío, acabamos de desnudar nuestras almas.
Dude, we just bared our souls.
Una niña con 2 almas.
A child with 2 souls.
No crees que se lleven sus almas, ¿ verdad?
You don't think they take their souls, do you?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]