Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Alter
Alter Çeviri İngilizce
2,142 parallel translation
Alter ha ganado la primera mitad de este partido, sorprendentemente.
Alter has won the first half of this basketball game, somewhat surprisingly.
Alter está en problemas.
Alter's in trouble.
Pensé para mis adentros, "Está bien, puedo ignorarlo, o puedo involucrarme y cambiarlo desde adentro."
Mmm. I thought to myself, "OK, I can ignore it, or I can engage with and alter it from within."
Cualquier cosa para alterar esa expresión de decepción sentimental.
Anything to alter that expression of sentimental disappointment.
No cambia el caso
Doesn't alter the case.
Sparkler! Las circunstancias obligan a cambiar de opinión.
Circumstances alter cases.
Mejor alteramos el registro, ¿ no?
I think we'd better go and alter that record book, don't you?
Todo ayuda a mantenerlo firmemente Y puedes tener al neumático en contacto con el camino durante más tiempo
If you alter that very finely, you can keep the tyre in contact with the road more of the time.
Debemos cambiar nuestro comportamiento para moldear a las estructuras de poder a la voluntad del pueblo
We have to alter our behavior to force the power structure to the will of the people.
Con ella un hombre puede alterar la esencia misma de las cosas.
With it a man can alter the very essence of things.
¡ Ruega que no lo altere más!
Pray I don't alter it any further.
Por supuesto, no se necesita tener mucho para alterar fotos estos dias.
of course, we all know it doesn't take much to alter photos these days.
Así que alteraron las imágenes...
So they did alter the images...
¿ Su psicótica alter ego, Jessica...?
No way. Her psychotic alter ego, Jessica?
Un dispositivo que puede alterar el ADN y restaurar el cuerpo a la perfecta salud.
A device that can alter DNA and restore the body to perfect health.
Pero eso no quita el hecho de que tú- -
But that doesn't alter the fact that you...
Querida, solo soy un valetudinario.
Honey, I'm just an alter cocker.
Y si pudiéramos reordenar dichas moléculas, podríamos alterar la forma y la naturaleza de los objetos.
And if we could rearrange said molecules, we could alter the shape and nature of objects.
La verdad es, desde que mi maestro murió intentando "alterar el universo" me he vuelto cada vez más desafiante.
Truth is, since my Master died from attempting to'alter the universe', I've become increasingly defiant.
-... cuando alteras tu consciencia...
- when you alter your consciousness - - You don't drink either?
Potencialmente alterar la realidad.
Potentially alter reality.
Soy el monaguillo.
I'm an alter boy.
Y cuando cualquier forma de gobierno destruye esos objetivos, es derecho del pueblo cambiarlo o abolirlo
And when any form of government destroys these objectives, is right of the people alter or abolish
Me pasé la semana vengándome de un tipo que resultó ser un alterego mio que ahora ha pagado un contrato para asesinarme.
I spent all week taking revenge on a guy and that guy turned out to be an alter ego of mine - and now he's taking a hit out on me.
Sólo llama al tipo y pretende ser tu alterego y cancela el golpe.
Just phone the guy, pretend you're your alter ego and call off the hit.
"Cuando cualquier forma de gobierno se convierte en destructiva... tiene el pueblo el derecho para alterarlo o abolirlo... y establecer un nuevo gobierno".
"whenever any form of government becomes destructive, " it is the right of the people to alter or to abolish it "and to establish new government."
Cazamos a ese muchacho por toda la ciudad.
We chased that errant alter boy half way across Eredane.
Necesitaré otros quince minutos para alterar las fechas.
I'm gonna need about another 15 minutes to alter the time stamps.
Es muy simple : es usted mi alter-ego femenino.
It's simple : you're my female alter-ego.
- Ciertamente espero que no ya que pretendemos que su otro yo se manifieste en forma permanente.
I certainly hope not, because we intend to bring out your alter ego permanently.
Lo que aprendamos de su alter ego podría llegar a salvar vidas.
What we learn from your alter-ego may eventually save lives.
Esto altera como me veo?
So does it alter how I look?
Creo que se refería a que altera como tu ves las cosas.
I think he meant it would alter how you look at things.
Nosotros los movemos para aquí y para allá con la N-73 y bla bla bla.
I mean, we alter them this way and that, so, N-73, blah, blah, blah.
Los astronautas tienen un programa específico para llegar a la Luna y alterar su curso.
We are told there's a very specific timeline for the astronauts to reach the Moon to alter its course.
Jamás viajes para alterar tu propio pasado.
You never jump back to alter your own past.
Cuando el hu � sped y la persona comparten la misma experiencia de forma simult � nea, se llama consciencia dividida.
When the host and the alter share the same experience simultaneously, it's called co-consciousness.
� La nueva personalidad de mam � es un puto animal?
So mom's new alter is a fucking animal?
El tipo de personalidad que destroza murales y mea en la cama de la gente.
Kind of alter that defaces murals and pees in people's beds.
Entonces estamos buscando a la personalidad que sea más estúpida.
So we're looking for the alter that's the biggest dumbass.
Una nueva personalidad.
A new alter.
Es muy común, crear alter egos infantiles o nocturnos.
It's very common for there to be a child-like or nocturnal alter.
Creo que hay una nueva personalidad.
I think there may be a new alter.
La Dra. Ocean dice que con la aparición de otra personalidad- -
Dr. Ocean says with the appearance of a new alter...
Le contó a Tara de su nueva personalidad, e inmediatamente se transformó.
You told Tara about the new alter. She transitioned immediately.
- Creo quizá haya una nueva personalidad.
- I think there may be a new alter.
El cometa puede desviar su órbita.
The comet's orbit might alter.
¿ No puedes hacer algo como, no sé, alternar la polaridad de tu hígado para procesar el alcohol o algo?
Can't you do something like, I don't know, alter the polarity of your liver to process the alcohol or something?
¿ Alterarás tu voz o te vestirás de alguna forma?
Are you going to alter your voice or dress up in any way?
Una nueva personalidad.
New alter.
Entonces... vamos a hablar de la nueva personalidad.
So... Let's talk about the new alter.