Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Américano
Américano Çeviri İngilizce
12,206 parallel translation
El tótem... verás, soy bastante experto en arte americano nativo.
The totem pole... you see, I'm something of an expert on Native American art.
Texas, el estado americano petrolero por excelencia en un momento dado organizó unas jornadas de democracia deliberativa sobre la energía renovable, en concreto, sobre la eólica.
Texas! the american oil state! They organized democratic deciding encounters about renewable energies, especially the wind-powered one.
Hoy en día, Texas es el estado americano con mayor número de eólicas del país.
Today, Texas is the state that has the biggest number of wind turbines in all USA!
El trasero americano.
The American Butt.
Hemos tomado este largo viaje para asegurarnos que nuestro bebé nacerá americano.
We have taken this long voyage to make sure that our baby will be born American.
Es mi trabajo asegurarse de que tenga la fortaleza moral de ser un americano.
It's my job to make sure that you have the moral fortitude to be an American.
Es al americano nativo al que no respetan.
It is the native Americans who have been disrespected, okay?
Ya sabes que soy más de fútbol americano.
You know I'm more of a football man.
¿ Y te crees eso, crédulo capullo americano?
And you believe that, you gullible American prick?
Fútbol americano.
_ Mm. _
Y luego... estaré rondando entre mi identificación con el pueblo americano y mis cualidades académicas, seguido por una anécdota de la vida real sobre mi hija, Casey.
And then we are... I am pivoting to my relatability to the American people and my academic qualifications, followed by a real-world anecdote about my daughter, Casey.
Eres un funcionario diligente del pueblo americano, y el pueblo americano necesita que le tomen el pulso.
You're the dutiful servant of the American people, and the American people need their pulse taken.
El pueblo americano cree que la fuerza aérea nos está castrando químicamente cuando nieva, Holly.
The American people believe the air force is chemically neutering us when it snows, Holly.
Lo que Leo trata de decir es, tenemos que hacer que el pueblo americano confíe en ti de nuevo.
What Leo's trying to say is, we have to get the American people to trust you again.
¿ Crees que eso es un acento americano?
Do you think that's an American accent?
Digo que no eres un normal, americano de sangre roja que come bife.
I'm saying you're not a normal, red-blooded American guy that eats steak.
Se estaba volviendo americano.
He was going American on them.
El clásico americano ingenuo que sale al extranjero por primera vez.
Yep. Classic naive American abroad for the first time.
Lo último en que pensaba era en que se iba a convertir en víctima porque creía que llevar un pasaporte americano significaba estar protegido.
Victimization was the last thing on his mind because he thought carrying a U.S. Passport meant he was protected.
¿ Cuál? Voy a castigar a los americanos en suelo americano.
"I'm gonna punish the Americans on American soil."
¿ No crees que sea americano?
- You don't think he's American?
No es americano.
He's not American.
Es el sueño americano.
It's the American dream.
Es mejor morir como VIP que vivir como un ciudadano americano normal.
Better to die a VIP than to live as an ordinary American citizen.
Que americano.
How American.
Miro alrededor y veo la definición del éxito americano.
I look around and I see the definition of American success.
La auténtica forma de arte americano.
A true American art form.
Tú eres una auténtica forma de arte americano.
You are a true American art form.
Medium Americano.
Medium Americano.
Ella cree que está excluída del grupo porque no puede oír y yo se como se siente porque soy el único afro-americano de todo el juego.
She thinks she's odd man out because she can't hear, and i Because she can't hear, and i know how she's feeling because Know how she's feeling because i'm the only brother in the
Majid, ¿ entiendes el peligro en el que me estás poniendo involucrando a este americano?
Majid, do you understand the danger you are putting me in by getting this American involved?
Es como El Hombre Lobo Americano en Yorkshire allí fuera.
It's like American Werewolf in Yorkshire out there.
El nativo americano.
Native American.
Uno de ellos es el hijo del dueño del circuito, y otro es un presentador del Top Gear americano.
One of them is the son of the bloke who owns this track, and another is just a presenter on American Top Gear.
Mi nuevo amigo del Top Gear americano me dio unos excelentes consejos.
'.. my new friend from American Top Gear'gave me some excellent tuition.'
James, no dejes que el Top Gear americano te saque una vuelta.
James, do not let American Top Gear lap British Top Gear.
Artista americano.
Ed Booker, for god's sake. American artist.
Es el sueño americano.
It's the American Dream.
- un americano en el bar de un hotel.
- by an American in a hotel bar.
- Soy un ciudadano americano solicito una mujer si vas a hacerlo.
I request a female if you're gonna do that.
Americano, doble. ¡ Cuento contigo!
Americano, double shot. I'm counting on you!
Si tu nombre americano es Perry, ¿ cuál es tu nombre coreano?
But if your American name is Perry, what's your Korean name?
El artículo uno, sección tercera de la Constitución establece tres requisitos para ser senador de Estados Unidos... tienes que tener más de 30 años, tienes que ser ciudadano americano durante más de nueve años, y tienes que residir en el estado que representas.
Article 1, Section 3 of the Constitution establishes three qualifications to serve as a U.S. senator... you have to be 30 years old, you have to be a citizen of the United States for 9 years, and you have to be a resident of the state you will represent.
o llevar lo último de un diseñador americano mientras manda a su marido a trabajar cada mañana, serías capaz de celebrar el valor de la Primera Dama, aplaudir su determinación y admirar su fuerza.
or wear the latest American designer while sending her husband off to work each morning, you'd be able to celebrate the first lady's courage, praise her determination, and revere her strength.
Sí, porque es el sueño americano.
Yeah, because that's the American dream.
Cada uno lanza su propia campaña sobre lo genial que es su vida, y queremos tener la casa con la cerca blanca, queremos el sueño americano...
We're all launching our own little campaigns about how great our lives are, and we want to have the white picket fence. We want to have that American dream, and it's just going to be...
O, uh... americano.
Or, uh... American.
La CIA cree que están conectados a las conversaciones sobre un ataque inminente en suelo americano.
The CIA believes they are connected to chatter about an imminent attack on American soil.
¿ Tienen café Americano largo, no?
And you got a tall Americano, right?
Ellos no conocen la diferencia entre un Americano helado y un café con hielo, se basan en auto-transporte escolar para la limpieza, y sus baños...
And, well, their sales people are rude, they don't know the difference between an iced Americano and an iced coffee, they rely on self-bussing for clean-up.
Ezra... realmente es un testigo y un creador de lo que su primer jefe, Henry Luce, llamaba "El Siglo Americano".
Ezra... you truly are a witness to and a creator of what your first boss, Henry Luce, called "The American Century."