English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Angle

Angle Çeviri İngilizce

6,271 parallel translation
Puede que tenga algo sobre los asesinatos.
I may have an angle on the murders.
Quiero acercamientos desde cada ángulo posible en una hora.
I want approaches from every angle within the hour.
Todo está en el ángulo, todo está en el ángulo.
It's all in the angle, it's all in the angle.
Abre el ángulo.
Angle out.
Abre el ángulo y golpea.
Angle out and hit.
Abre al ángulo y golpea.
Angle out and hit.
- Mientras construyas el invento del que hablamos, nadie lo sabrá.
- handyman angle. - As long as you build the invention we discussed, no one will be the wiser.
Los pechos naturales no forman un ángulo recto perfecto.
natural breasts don't form a perfect right angle.
Las cámaras de seguridad no pueden conseguir un ángulo.
Security cameras can't get an angle.
Lyla tiene varios equipos que tratan de obtener un ángulo de Lacroix.
Lyla has multiple teams trying to get an angle on lacroix.
Apuesta porque fue el francotirador el que lo hizo.
He's pushing the sniper angle.
Yussef está trabajando desde su lado.
Yussef's working his angle.
Impactó con un ángulo bajo.
Impacted at a low angle.
El asesino necesitaría cierta distancia para que la bala impactase con ese ángulo, así que... el tirador estaría por aquí...
Killer would have needed some distance to account for the low-angle bullet skip, so... Shooter stands here...
Tenemos que ver desde un ángulo diferente.
We need to see from a different angle.
Sobre la base de su densidad y estructura atomica, si el impacto que en el angulo derecho, a la velocidad correcta, podria causar serios daños.
Based on its density and atomic structure, if you impact it at just the right angle, at just the right speed, you could do some serious damage.
Vamos a ajustar el angulo de impacto de 2 grados, hasta la velocidad a 838.
Let's adjust the impact angle by 2 degrees, up the speed to 838.
Estoy segura que el detective Baptiste considerará cada ángulo de la investigación una vez haya regresado de París.
And I am sure Detective Baptiste will consider every angle of investigation once he is back from Paris.
Todo el mundo tiene un motivo, ¿ por qué debería confiar en ti?
Look, everybody got a angle. Why should I trust you?
El ángulo de de una planta diferente de la planta que estaban en.
The angle's from a different floor from the floor we were on.
El ángulo de este material es por su boca.
The angle on this footage is by its mouth.
Calculé un punto ciego de 12 grados de ángulo.
I calculated a 12-degree-angle blind spot.
- así que lo trato desde otro ángulo.
- so I'm trying a different angle.
Bueno, lo que es un gran ángulo.
Well, what a great angle.
Lo sé, pero la perspectiva del bebé no va a durar.
I know, but this baby angle isn't gonna last.
O sea, todavía no sabemos qué está tramando Victoria.
I mean, we don't know what angle Victoria is playing yet.
Trabajando en la teoría de que lo de la banda no era verdad, estamos convencidos de que el asesinato tuvo que ver con el trabajo de Calvin en el embarcadero.
So, working off the theory that the gang angle isn't real, we are convinced that the murder had to do with Calvin working at the wharf.
- ¿ Cuáles son tus intenciones?
- What's your angle?
- No tengo ninguna intención.
- I don't have an angle.
Ella está trabajando otro ángulo.
She's working another angle.
¿ Qué busca ARGUS en esto?
What about this A.R.G.U.S. angle?
No es igual de buena que una autopsia normal, pero puedo usarla para determinar cosas que podría descubrir con una autopsia, como el ángulo de entrada, la trayectoria, y la potencia con que fueron lanzadas las flechas.
It's not as good as a regular autopsy, but like when I can use it to determine things an autopsy would, like angle of tack, trajectory, and the force of the arrows.
Hubo ciertas cosas en el análisis forense que no me cuadraban, específicamente, el ángulo y la velocidad de las flechas no concordaban con un arco normal ni con un arquero de una altura normal.
There were certain things about the forensics that I couldn't reconcile with, specifically, the angle and the velocity of the arrows were not consistent with a normal bow or archer of normal height.
El ángulo y la fuerza con que fueron lanzadas las flechas.
The angle and the force of the arrows.
El ángulo de las puñaladas indica que el atracador tenía aproximadamente la misma constitución que nuestra víctima.
The angle of the thrusts indicate that the mugger was about the same height as our victim.
Por el ángulo de entrada, concluiría que los dos estaban arrodillados.
From the angle of entry, I would conclude they were both kneeling.
Tenemos que ir al oeste.
We got to angle west.
¿ Qué quieres, Ronny?
What's your angle, Ronny?
Nada.
No angle.
Si buscas lío, me iré a la cama Tampoco tengo sueño
You angle to tangleI'm off to bed
Sabía que la historia de David Clarke sería enorme, ¿ pero llegar a lo de Nolan Ross?
I knew the David Clarke story would be huge, but then to get this Nolan Ross angle?
Lo que sí tengo es un fuerte ángulo bastante sobre el caso.
What I do have is a pretty strong angle on the case.
No puedo entender ese punto de vista.
I can't figure out that angle.
Pero no es un buen ángulo.
- Yep. But lousy angle, though.
- Como puede ver... el tamaño y el ángulo del camión de bebidas... bloqueaba la visión desde la calle.
As you can see, the size and angle of the soda truck blocked the view from the street.
Si quiere verle más de cerca o desde otro ángulo, dígamelo.
If you want a closer look or a different angle, you let me know.
El tema de ahorrar dinero en tu decisión.
The money-saving angle to your decision.
Estamos tratando de conseguir otro ángulo.
We're trying to get another angle.
El ángulo por el cual el arma astilló el húmero podría haber provocado un corte en la arteria subclavia.
The angle at which the weapon splintered the humerus would have caused a laceration to the subclavian artery.
Ese es un enfoque interesante.
That's an interesting angle to take.
Entonces, ¿ cuál es tu punto de vista esta vez?
So, what's your angle this time, huh?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]