Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Animál
Animál Çeviri İngilizce
21,528 parallel translation
Describen a cada animal del planeta, del cerdo hormiguero a los zebroides.
They profile every animal on the planet, from aardvarks to zebroids.
No sé qué sabes o qué crees saber... pero si te veo... hablándole a alguien sobre mí... te mataré, a tu familia... y a cada animal en tus campos.
I don't know what you know or what you think you know... but if I catch you... speaking about me to anybody... I will kill you, your family... and every animal in your fields.
- ¡ Qué bello animal!
- What a beautiful animal!
¿ Comemos este animal? ¿ O quieres tirarlo todo al piso?
Don't let it hit the ground before we've tasted it?
el animal.
that animal, right?
Debo hacer que este animal deje de sufrir.
I have to put this animal out of its misery.
Andaba todo el día con un peluche.
She walked around all day with a stuffed animal.
Eres el diferente
You're the different animal!
Los nabos son otro animal, Â ¿ no?
Turnips are a whole different fucking animal, aren't they?
Según el testimonio de Persdotter... la viuda Lisbeta Skarp se ha convertido ella misma en un animal... con piel negra para participar en las fiestas del diablo.
According to the testimony of Persdaughter - widow Lisbeta Skarp has turned herself into an animal - with black fur to take part in the devil's feast.
¯ Te conviertes en un animal, también?
Do you turn into an animal, too?
Por primera vez, ha sido salvada una vida en el parque acuático de Springfield, donde una inteligente estudiante de segundo realizó una reanimación cardiopulmonar a un molesto animal que se ahogaba mientras que docenas de mirones se quedaron parados.
For once, a life saved at a Springfield water park, where a quick-thinking second grader performed emergency CPR on a drowning nuisance animal, while dozens of unheroic onlookers just stood around.
Creí que podíamos salvar a todos los animales preocupándonos lo suficiente.
I thought we could save every animal if we just cared enough.
Yo era todavía un animal.
I was still an animal.
Mejor llame a Control de Animales del Concejo.
'Right. It may be best to call the Animal Welfare at the Council.
Y los huesos de los animales.
And the animal bones.
Si quiere gritar como un animal, debería hacerlo.
If you want to scream like an animal, you should.
No los verá haciendo cola para contemplar a la oveja, lamentablemente, un animal magnífico.
You don't see them lining up to look at the sheep, more's the pity, glorious animals.
De hecho, me alivia que Brody no pelee con ese animal.
I'm actually relieved that Brady's not fighting that animal.
Eres un completo animal.
You are a complete goddamn animal.
No nos limitamos a sentarnos en Londres y cosas por el animal extraño.
We don't just sit in London and stuff the odd animal.
Un animal de salvajes criados en las calles, forzada a mis rodillas cuando era una niña, dar servicio a cualquier hombre con dos bob y una parte trasera con fuerza a su mano.
A feral animal raised on the streets, forced to my knees when I was a girl, servicing any man with two bob and a hard back to his hand.
Sí, bueno, Shafe prácticamente tiene a tu animal escribiendo una guía sobre cómo mató a esa chica.
Yeah, well, Shafe's practically got your animal writing a how-to on killing that girl.
Entonces, ¿ qué animal pone el tocino?
Now, what lays bacon?
- No es un animal. - Es un humano.
- Not an animal, a human.
Eres más patético como héroe de acción que como entrenador de animales.
You're an even more pathetic action hero than animal trainer.
Tenemos a Bella, la Señora de los Globos, tenemos a Marty, el vaquero de animales.
All right! We've got Bella the Balloon Lady, we've got Marty, the animal wrangler!
El verano pasado fui con mi familia para visitar a mi hermano Zac... quien trabaja en un refugio animal.
I visited there last summer with my family to see my brother Zac, who works at an animal sanctuary.
Paula es experta en los cambios recientes... en la población animal del Amazonas.
Mom, Paula's an expert on the recent changes in the Amazon's animal population.
He visto a un animal.
What I saw was an animal.
Mi amiga Thea lo llama sed de sangre, y creo que eso es ser demasiado generoso, como también lo es llamarme animal.
My friend Thea calls it a blood lust, and I think that's being too generous, and so is calling me an animal.
Porque yo mato por voluntad y no como un animal ciego, me consideras un monstruo.
Because I murder with will and not like a blind animal, you think me a monster.
- ¿ Algún tipo de animal?
Some sort of animal?
Quizá es una búsqueda inútil... de un animal, al menos.
Maybe it is a wild goose chase - for an animal, at least.
Mantenemos una mentalidad abierta, señorita, pero... puede que le atacase un animal.
We're keeping an open mind, miss, but... it may have been an animal that attacked him.
Ya hace años que hay informes de un animal salvaje llevándose ganado.
There's been reports of a wild animal taking livestock for some years now.
El vial de almizcle robado del centro de investigación animal, de algún modo
That vial of musk taken from the animal research centre, that's somehow part of it.
Tenemos razones para creer que el animal que mató a Ingrid Hjort, al Dr. Lorenz y a otros es el mismo que su padre mantenía aquí en Crevecoeur.
We've reason to believe that the animal that killed Ingrid Hjort, Dr Lorenz and others is the same that your father kept here at Crevecoeur.
Su hermana descubrió que no solo era el animal que atacó su vida, sino que el Dr. Lorenz lo utilizaba como parte de su investigación.
Your sister discovered that not only was the animal that attacked her alive, but that Dr Lorenz was using it as part of his research.
Creo que planeó usar el tigre para su venganza, pero Goggins se descuidó y el animal se escapó.
I think she planned to use the tiger to exact her revenge, only Goggins got careless and the animal escaped.
Parece que fue su hermana la que robó el almizcle de tigresa e impregnó el pañuelo del Dr. Lorenz esperando que atrajese al animal.
It looks as if it was your sister who stole the tigress musk and dosed Dr Lorenz's handkerchief with it, in the hope that it would bring the animal to him.
No hay animal más peligroso sobre la faz de la tierra que una mujer sin azúcar.
There's no more dangerous animal on Earth than a woman without sugar.
Me da pena que no tengas hijos y trates a un animal como a una persona.
Sorry for your not having children and seeing you treat pets like humans.
Le dejó morir en la camilla como un animal.
You then let him die on the table like an animal!
No de todo el animal. Nunca hallas el animal completo.
Not from the whole animal, because you never find the whole animal.
El espíritu... y el animal.
The spirit... and the animal.
Es como comprar un animal exótico en una tienda de animales.
It's like buying an exotic animal from a pet store.
"Lucifer, yo soy tu animal".
"Lucifer, I am your animal."
Más animales que humanos...
More animal than human...
Este animal se alimenta de sangre porque debe hacerlo.
This animal feeds off blood because it must.
Dejando a un lado el potencial maltrato animal, ¿ qué tiene esto que ver con la física?
Putting aside the potential animal abuse here, what does it have to do with physics?