Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Anymore
Anymore Çeviri İngilizce
82,010 parallel translation
Te dije que no quería quedarme más en esa cabaña.
I told you I didn't want to stay in that cabin anymore.
No puedo verla más.
I can't see you anymore.
Emily Lacey ya no puede tener al Sr. Osborne.
Emily Lacey is not to have Mr. Osborne anymore.
Vine por mis cosas. Ya no vives aquí.
You do not live here anymore.
Ya no.
Not anymore.
No podemos volver a encontrarnos.
We can't meet anymore.
Nunca más.
Not anymore.
Ya no estás ahí.
You're not there anymore.
Ya no pueden trabajar aquí.
You can't work here anymore.
Las mujeres ya no podemos tener propiedades.
Women can't own property anymore.
Ahora ya no nos miramos así.
We don't look at each other that way anymore.
Cuando Jessica llegó a socia gerente, ella y yo no trabajamos más en casos juntos.
When Jessica made managing partner, she and I never really got to do cases together anymore.
Desafortunadamente, yo no puedo tratarte más, pero puedo recomendarte con alguien que sí pueda.
Unfortunately, I can't see you anymore, but I can give you a recommendation for someone who can.
- Entiendo que dijiste que querías un último caso conmigo antes de ascender, pero claramente no estás listo para ascender, así que debo trabajar en mis casos gratuitos antes de que este lugar deje de existir.
- I understand that you said that you wanted one last case together before you stepped up, but you clearly are not ready to step up, so I got to get my pro bono cases in before this place doesn't even exist anymore.
¿ Cómo se verá si él le dice a todo el mundo que ya no podemos encargarnos de sus negocios?
How's it gonna look if he tells the world that we can't handle his business anymore?
Louis, intenté ser razonable, pero ya no voy a sentarme a ver esto.
All right, Louis, I've tried to be reasonable, but I'm not gonna sit around and watch this anymore.
Ya no existen los hombres estériles.
There's no such thing as a sterile man anymore.
¡ Antes me ayudaba a prepararme para la universidad y ahora no le importa si dejo la escuela!
Two weeks ago, she was making me vocab cards for the SATs. Now she doesn't care if I go to school anymore.
Lo que significa que ya no tenemos que preocuparnos de hundir las acciones de Velocity.
And I got proof. Which means we don't have to worry about tanking Velocity's stock anymore.
Ya no hay trato.
There's no deal anymore.
Así que lo que le iba a decir a Nathan, ya no tengo que hacerlo.
So whatever it was I was gonna tell Nathan, I don't have to tell him anymore.
- Rachel, cuando Sheila lo averiguó, dijo que yo ya no era su alma gemela.
- Rachel, when Sheila found out, she said I wasn't her soul mate anymore.
¿ Y si ya no me ama?
What if she doesn't love me anymore?
Nunca había dicho eso en voz alta, pero no puedo seguir ignorándolo.
And I've never said that out loud, but I can't pretend that's not true anymore.
Y hablando de ya no ser tu secretaria...
And speaking of not being your secretary anymore...
No, Sr. Ross, nuestra política es cumplir nuestros contratos, y si permitimos que alguien que mintió en su solicitud se salga con la suya, no podríamos seguir trabajando.
No, Mr. Ross, our policy is to follow the letter of our contracts, and, if we let one person who lied on their application get away with it, we wouldn't have a business anymore.
La mujer que conocí allí dijo que no podían dejar que Harry y su esposa se salieran con la suya mintiendo en su solicitud porque no tendrían - más trabajo.
The woman I first met over there said they couldn't let people like Harry and his wife get away with lying on their application because they wouldn't have a business anymore.
- Ya no... porque el último hombre misterioso que trajo dijo que nadie sabría nada de nuestro acuerdo.
- Not anymore...'cause the last mystery man she brought me said word wouldn't get out about our little arrangement.
Pero prueba que no estamos hablando solo de mi cliente.
But it proves that we're not just talking about my client anymore.
Ya no trabajo para ti.
I don't work for you anymore.
Yo ya no sé nada.
I don't know anything anymore.
Ya no puedo ser útil para Mayday.
Mayday can't use me anymore.
Ya no uso ese nombre.
I don't use that anymore.
El pasaporte de EE. UU. no vale una mierda.
US passport doesn't mean shit anymore.
Ya no podemos hacer esto.
We can't do this anymore.
- Mira, claro que sé quién eres y lo que eres para Dolls, pero, aunque tu hermana lo logre, hay un gran chance de que Dolls ya no podrá controlarse.
- Look, of course I know who you are, and what you are to Dolls, but even if your sister's successful, there's a really good chance that Dolls won't be able to control himself anymore.
Ya no es problema mío, ¿ no?
Not my problem anymore, huh?
No quiero volver a hablar de esto contigo.
I don't wanna talk about this with you anymore.
Esta ya no parece su prisión, ¿ no, jefe?
This doesn't look like your prison anymore, does it, Boss?
Ya no quiero sentirme así.
I wanna not feel this way anymore.
¿ Todavía hay empresas que las fabrican?
Companies even make dolls anymore?
Bueno, ya no soy tu novia, así que lo que hago no es de tu incumbencia.
Well, I'm not your girlfriend anymore, so what I do isn't really your concern.
Ya no puedo.
Not anymore I can't.
No vamos del castillo asesino, ya que no tenemos nuestros poderes.
We are going away from murder castle because we don't have our powers anymore.
Ya no estamos en Kansas.
We are not in Kansas anymore.
Ya no soy Ray.
It's not Ray anymore.
Ya no sé qué es real y qué es imaginado.
I don't know what's real and what's imaginary anymore.
Ya no sé quién soy, Sr. Jefferson.
I don't know who I am anymore, Mr. Jackson.
Amigo, no puedo... ya no puedo hacer esto.
Dude, I can't... I can't do this anymore.
Ya no quiero ser el chico de la oficina.
I don't want to be the guy at the office anymore.
- ¿ Socia?
- not anymore.