Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Anyway
Anyway Çeviri İngilizce
91,816 parallel translation
Le dije que normalmente voy al cine, así que fuimos juntos.
Anyway, I told him I usually go to the cinema, so we went together.
Eran chiquitas, igual.
Sure. They were tiny anyway.
Volvamos a la normalidad para que nadie sospeche.
We should get our lives back to normal anyway, so no one gets suspicious.
No tendríamos que volver.
We shouldn't go back there anyway.
Así lo llamó Rosalee, de todos modos.
That's what Rosalee called it, anyway.
¿ Cuándo se me va a quitar esto?
When's this gonna wear off, anyway?
De todos modos, ¿ qué ha hecho?
What'd he do, anyway?
Pero, de todos modos, me gustaría verlo.
But I'd like to see him anyway.
De todos modos, te vi salir de la casa...
Anyway, now, I saw you coming out of the house... - No...
No estaba durmiendo muy bien de todos modos.
I wasn't sleeping very well anyway.
Sí, pero de todos modos podría estar conectado a Diana.
Yeah, but he might just be connected to Diana anyway.
Como sea, Davis podría usar esta cosa trampa como una forma de empujarte fuera de la carrera como jefe asistente
Anyway, davis could use this cheating business. As a way to push you out of the running. For assistant chief.
De todos modos, está bajo arresto.
When they look at this video. Anyway, you're under arrest.
Julio, ¿ Dónde estamos con el Sr. Cronin en este momento?
Julio, where are we with Mr. Cronin right now, anyway?
Bueno, de todos modos, nadie te quiere allí adentro con el tipo.
Well, no one wants you in there with the guy anyway.
De todos modos, casi hemos terminado.
Anyway, we're almost done.
Como sea. Time Ryder es el capitán del Escuadrón Crono.
So, anyway, Time Ryder is captain of the Crono Squad.
Bueno, Entropy viene de un futuro horrible.
Anyway, Entropy comes from a future that sucks.
Bueno, es la mejor parte.
Well, it's the best part anyway.
De todas formas, papá no vendrá esta Navidad.
Dad's not coming this year anyway, so just...
¿ Cuánto me van a pagar en ese tonto trabajo?
I mean, what does that stupid job pay anyway?
Por cierto, ¿ qué querías decirme?
Anyway... hi. What did you wanna tell me earlier?
Tengo que irme, se me acabaron las monedas.
I should probably go. I'm out of quarters anyway.
puedes vivir con miedo entre las sombras y luego morir, o puedes dejar de sobrevivir cada día y empezar a vivir.
"You can live in fear, hide in the shadows, and die anyway, " or you can stop trying to survive your life " and start trying to live it.
Pero, en fin, lo primero es lo primero.
But anyway, first things first.
De todos modos, tú y... tu amigo... Por cierto, ¿ dónde está?
Anyway, you and... y-your friend...
De todas formas, tenían razón.
Anyway, you guys were right.
Lo que sea. ¿ Contrataste a este Santo?
Anyway. You hired this Saint?
Igual debo ir a orinar.
I gotta pee anyway.
De todos modos, habría pensado que todos sabían.
I would have thought everyone knew anyway.
Lo sé, pero necesito que aun así pueda hacerlo.
I know that, but I need him to be able to anyway.
En fin, le dije a Louis : " No me importa si la mayoría asociados empiezan desde abajo.
So anyway, I said to Louis, "I don't care " if most of the associates start in the bullpen.
Todo lo que nos han dicho de los marcianos seguro que es mentira.
Everything we've been told about Martians is probably garbage anyway.
De todos modos, así que después de morir, mi hermana encontró mi plan, y ella usó mi dinero para iniciar la Alianza de Rescate de Mindy St. Clair, sí.
- Anyway, so after I died, uh, my sister found my plan, and she used my money to start the Mindy St. Clair Rescue Alliance, yeah.
Pero de todos modos, finalmente llegaron a este compromiso, ¿ sabes?
But anyway, they finally came to this compromise, you know?
He estado sola por un tiempo ahora de todos modos, y después de que firmen estos papeles, será oficial.
I've been on my own for a while now anyway, and after you sign these papers, it'll be official.
Bueno, verás donde crecí... mis primeros diez años en todo caso.
Well, you get to see where I grew up. First ten years, anyway.
Escucha, pero esto deberías esperar una semana o dos de todos modos.
Listen, shouldn't we sit on this a week or two, anyway?
Pero de todos modos no lo tendrás.
You're just gonna kill me anyway.
¿ Han robado un banco?
Why'd you rob that bank anyway?
¿ Cómo llegaste hasta aquí?
How did you know to come here anyway?
¿ Qué estabas haciendo en el bosque?
What were you and your dad doing out in the woods anyway?
¿ Y cómo supo acerca de toda esta basura en el celular de la detective?
And how did you know to ask about all this crap on the detective's cellphone anyway?
Así que, ayer por la noche fuimos a un restaurante.
So anyway, last night, we gave in - and, uh, went to a restaurant.
De todos modos, adiós, Amy.
Anyway, bye, Amy.
Como sea, Gustav Ditters cometió dopaje sanguíneo, pero no como lo esperarías.
Anyway, Gustav Ditters was blood doping, but not the way you'd expect.
Bueno, gracias de todas maneras por dejar que me quedara.
Well, thanks anyway for letting me hang.
Así que, en fin, lo siguiente que sé, la dueña y su gorila entran hechos unas fieras, y están como :
So, anyway, next thing I know, the mamasan and her gorilla come bursting in, and they're like,
En fin, estoy dentro de ella.
Anyway, I'm inside her.
- ¿ Practicamos el diálogo?
- Anyway, can we run lines?
Ahora dejemos de lado las formalidades...
So anyway, now that we got the formalities out of the way...