English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Arcadia

Arcadia Çeviri İngilizce

381 parallel translation
Los ingresos de Arcadia cayeron un 7 % el mes pasado.
The receipts at Arcadia have dropped roughly 7o % during the last month.
El segundo premio es... para la Sra. Agnes Field... de Arcadia.
Second prize to... To Mrs. Agnes Field of Arcadia.
El Conde de la Alcarria y su hija, Natalia.
The Count of Arcadia and his daughter, Natalie.
Estaba allí en la Caída de Arcadia.
I was there at the Fall of Arcadia.
Yellowstone, Arcadia, Blue Ridge, informan sobre los últimos lanzamientos.
Yellowstone, Arcadia, Blue Ridge, Mohave report final jettisons.
Pensé que me pararían una vez cada 50 millas desde aquí hasta Arcadia.
I only counted on getting stopped once every 50 miles between here and Arcadia.
Clínica Arcadia
Arcadia Clinic
A la Clínica Arcadia en Delmenhorst.
Arcadia Clinic at Delmenhorst.
Clínica Arcadia en Delmenhorst.
Arcadia Clinic in Delmenhorst.
Clínica Arcadia.
Arcadia Clinic.
Y, puesto que contaba entre los intrusos... a su propia conciencia y a toda demanda de afecto humano sus días en la Arcadia estaban contados.
And since he counted among the intruders his own conscience and all claims of human affection his days in Arcadia were numbered.
Antes de reunirnos con los miembros de la Legión Americana 279 que han hecho posible esta película, me gustaría decir que... que tengo el placer de representar a dos destacados centros comerciales en California, el Shopping Hub de San Gabriel Valley en el oeste de Arcadia
Before we meet the members of the American Legion Post 279, who helped make this picture possible, I just like to say that gives me a great deal of satisfaction to present two outstanding shopping centers in California,
y el centro comercial de Whittier, porque son ejemplos concretos del idealismo práctico que creó a América.
Shopping Hub of the San Gabriel Valley in West Arcadia and the Whittier Quad Shopping Center in Whittier, California, because they are concrete expressions of the practical idealism that built America.
No podrá dejar de comparar las hermosas y prácticas ambientaciones de estos centros comerciales, con las que encontraría bajo el comunismo.
Who can help but contrast the beauty of the practical settings of the Arcadia Shopping Hub or the Whittier Quad with what you'd find under communism.
Cientos de años atrás, los altos Señores de Arcadia... habian encomendado el talismán a las sacerdotisas... porque solo las mujeres podían tocarlo.
Centuries ago, the high lords of Arcadia... had entrusted the talisman to the priestesses... because only women may touch it.
Et ego in Arcadia vixi, Lewis.
Et ego in Arcadia vixi, Lewis. Oh, yeah?
Patrullaremos el sistema Arcadia.
We'll be patrolling the Arcadia system.
Comando, estamos camino a Arcadia 234.
Command, we are on course for Arcadia 234.
Todas las unidades, esperen al barrido de seguridad de Arcadia 234.
All units stand by for Arcadia 234 security sweep.
Trata de sacarlos de las colinas de Arcadia.
He's trying to drive them out of the Arcadian Highlands.
- Bueno, por lo que dice Xena tú y el resto del mundo escucharán si no se lo detiene en Arcadia.
- Well, from what Xena says you and the whole world will if he isn't stopped in Arcadia.
No descansará hasta aniquilar a todos los que le impidan conquistar Arcadia.
She won't rest until she's wiped out everybody and everything that's stopping her from conquering Arcadia.
Porque viajé desde Arcadia en cuanto supe que estabas trabajando en...
Because I came all the way from Arcadia as soon as I heard you were working...
Mando, nos dirigimos hacia Arcadia 234.
Command, we are on course for Arcadia 234.
Todas las unidades, prepárense para ronda de seguridad de Arcadia.
All units stand by for Arcadia 234 security sweep.
Entretanto, Las Cataratas de Arcadia han sido nombradas como una de las mejores comunidades planeadas de California por sexto año consecutivo.
Meanwhile, The Falls at Arcadia has been named one of the top planned communities in California for the sixth year running.
Espera, y necesito una reserva para dos en Arcadia el jueves a las 8 : 00.
Oh, wait, and I need reservations for two at Arcadia at 8 : 00 on Thursday.
Durante siglos, ir al campo había significado, para la burguesía, un paseo por una finca maquillada, una Arcadia tan somnolienta con el sol como un atardecer italiano.
For centuries, going to the country had meant, for the gentry, a stroll through a manicured estate, an Arcadia as drowsy with sunshine as an Italian afternoon.
Aunque no es tan malo como Arcadia.
Yeah. Although it's not as bad as Arcadia.
¿ Qué es eso?
Arcadia?
Me mandarán a Arcadia. Oh, no.
They're gonna send me to Arcadia.
Entré a la Internet y busqué Escuela Militar Arcadia.
I went online and ran all kinds of searches... on Arcadia Military School.
Varios de nosotros hemos mandado hijos a Arcadia. Incluyéndome a mí.
A number of us have sent kids off to Arcadia... myself included.
ARCADIA - COMPAÑIA DE FERTILIZANTES ESPECIALISTA EN RECICLAJE DE DESPERDICIOS
Mommy, daddy, please don't let them do this to me!
En algunos momentos también hubo una especie de arcadia vasca, unos planteamientos en los que se defienden contra la imposición que venía de Madrid.
At times there was even a kind of "Basque Arcadia", a series of beliefs with which they defended themselves against control by Madrid.
"Es el centro de Arcadia y estamos viendo una clase de disputa entre un civil"
"This is downtown arcadia, and we're watching some kind of physical dispute between and a civilian"
" y la policia local.
" and the arcadia police.
"Y la policia de Arcadia aún no ha dado declaraciones"
"and the Arcadia police department has not yet released a statement."
Sr. Hartzel, soy la detective Toni Williams de la Policia de Arcadia.
Mr. Hartzel, I'm detective Toni Williams with the arcadia police.
La policia de Arcadia ha determinado que pudo haber mala conducta hacia Raymond Hartzel.
The Arcadia police department has determined there may have been serious police misconduct in the case of Raymond Hartzel.
Jefe, la gente de arcadia herald lo esta llamando.
Chief, the people from the arcadia herald keep calling.
No estamos del todo perdidos te han traido para limpiar a los ineptos de los policias.
It's not lost on anyone that you were brought to Arcadia to clean up what is perceived as an inept police department.
Bueno, la cantidad de crimenes en Arcadia era muy alto antes de su llegada.
Well, the crime rate in arcadia was skyrocketing before your arrival.
Ella es, mm, Rebecca Askew de la prensa de Arcadia.
This is, um, Rebecca Askew from the arcadia herald.
Nuestra siguiente llamada es de Joan en Arcadia.
All righty. Our next caller is Joan from Arcadia. Hello, Joan.
Joan de Arcadia 1x03.
Joan of Arcadia 1x03.
Oye, papá, ¿ conoces Arcadia?
Dad, you heard of arcadia?
Arcadia maneja mucha pasta.
Arcadia's rolling in dough!
Arcadia sólo produce... Se jacta de utilizar papel reciclado. Es como si describiera en lo que me dejé la piel antes de que echaran de Kamer Papers.
He boasted of their new recycled paper, nothing I hadn't done years ago, before I was dumped by Kamer Papers!
Arcadia, gracias a sus conocimientos químicos, brilla en el firmamento bursátil porque Arcadia...
... our chemical know-how made us a star stockmarket performer, because Arcadia...
Ahora, entre Arcadia y yo sólo se interponían tres currículos.
Now only 3 resumes stood between me and Arcadia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]