Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Army
Army Çeviri İngilizce
34,254 parallel translation
Es mi compromiso. Que me maten, si quieren. Yo seguiré trabajando.
The entire police force for this area and some army rangers are dedicated to their security.
Estos rebeldes están en guerra desde hace años... con el gobierno birmano.
I'm embedded with the KNLA... that's the Karen National Liberation Army.
Hablando de eso, no quiero ver a este ejército de abogados otra vez.
Speaking of which, I don't want to see this army of lawyers again.
- Los implantes del ejército.
- Your implants. Your army implants.
Ellos no son soldados.
The locals, they... they ain't army.
Ejército británico, Primera Guerra Mundial.
British Army. World War I.
No creo que debamos desplegar el ejército.
No, sir. I don't think we should deploy the army.
Sólo el Ejército es competente.
Only the Army is competent.
La DEA, la CIA, Centra Spike y el ejército se encontraban bajo el mismo techo.
The DEA, CIA, Centra Spike and the army, all under one roof.
[Steve] Ni bien salieron los hombres y los camiones, era de esperar que los vigías de Escobar corrieran al teléfono para dar la advertencia.
[Steve] Now you can bet that the second a convoy of a hundred men and six marked police trucks leave that base, that Escobar's army of spotters would be burning up the phone lines
Y cuando este ejército se vaya a Medellín, la muerte de Escobar no va a ser cuestión de meses.
An army. And when this army gets to Medellín, Pablo Escobar's death won't be a matter of months.
Seguía prófugo, protegido por un ejército de sicarios en una ciudad que se negaba a entregarlo.
He remained at large, protected by an army of sicarios... in a city that refused to give him up.
Dijo que Pablo todavía tiene un ejército muy grande y mucha plata.
He also told me Pablo still has a large army and a lot of money.
Si lo dejamos sin plata, lo dejamos sin ejército.
If we leave him without money, we leave him without an army.
Su imperio era un caos, sus hombres estaban muertos o presos, así que hizo lo único que aún estaba a su alcance : desaparecer.
His empire in shambles, his army all dead or in jail, Escobar did the one thing he could still do : a disappearing act.
Que un ejército de justicieros derrotara a Escobar era toda una primicia.
The story of a vigilante army taking down Escobar made for great headlines.
Pero ese gran marica tenía un ejército ni el hijo de puta, ¿ no?
Yeah, but that motherfucker had a fucking army.
Yo sé quién es, es el hermano de un escolta, un ranchero con armas.
I know who that is. It's Agent Norman Reed's brother. Former Army Ranger.
¿ Por qué te uniste al ejército?
So, why did you join the army?
Hemos puesto nuestra vida en peligro por ti, luchando contra un ejército de psicópatas cambia-cuerpos, lo mínimo que puedes hacer es...
You know, we've put our lives at risk for you, against an army of body-swapping psychos, the least you could do is...
Luego mi padre murió y yo era un perro y la esperanzas estaban perdidas, allí estabas tú con un ejército de fenómenos, salvando el día.
And then, when my dad died and I was a dog and everything was hopeless, there you are with an army of weirdos, saving the day.
El mismo tipo de cautela que llevó a rechazar tu entrada en los Rangers, el FBI e Inteligencia Naval.
The same type of being careful that led to you being refused entry into the Army Rangers, the FBI, Naval Intelligence.
Llevó al triunfante ejército ruso hasta el mismo París.
And took the triumphant Russian army all the way to Paris.
El país estaba tan débil que el ejército polaco había invadido y ocupado el Kremlin.
The country was so weakened that the Polish army had marched right in and occupied the Kremlin.
Hay un dicho de que un gobernante con un ejército tiene una mano, pero un gobernante con una armada tiene dos.
There's a saying that a ruler with an army has one hand, but a ruler with a navy has two.
Es el vestido de una emperatriz, y también el de un oficial del ejército. También de alguien que es muy elegante y que ama a Europa, pero también el vestido de una verdadera rusa. - Sí.
It's the dress of an empress, also of a male army officer, also of somebody who's very elegant, who loves Europe, but also the dress of a true Russian.
También formaban el grueso del ejército ruso, alimentando la expansión del imperio de Catalina. Una expansión que fue extraordinaria tanto en rapidez como en escala.
And they made up the bulk of the Russian army, fuelling the expansion of Catherine's empire, an expansion that was extraordinary in both its speed and scale.
"Ni todo el ejército turco la satisfaría."
"The whole Turkish army wouldn't satisfy her."
Él ascendió hasta ser el comandante en jefe del ejército ruso y en realidad, su cogobernante.
He rose to be the commander in chief of the Russian army and effectively, her co-ruler.
Él mismo dirigía el ejército. Pero les ordenó atacar prematuramente.
he'd taken command of the army himself, but he'd asked them to attack prematurely.
Esta vez dejó el mando de su ejército a los profesionales.
This time, he left the command of his army to the professionals.
En lugar de enfrentar directamente al poderoso ejército de Napoleón, los comandantes rusos atrajeron a los franceses cada vez más adentro del país, alargando sus líneas de aprovisionamiento.
Rather than meet Napoleon's mighty army head on, the Russian commanders drew the French deeper and deeper inside the country, stretching their supply lines.
León Tolstoy dijo que los rusos se habían anotado una victoria moral porque el ejército ruso tenía muchos soldados sin experiencia, que lucharon de igual a igual con un ejército muy poderoso, formado por las mejores tropas europeas.
Leo Tolstoy said that the Russian side scored a moral victory because the Russian army are many soldiers which were inexperienced, fought on equal terms with a very strong army, which was made up of best European troops.
París resonó con la llegada de un ejército victorioso.
Paris resounded to the arrival of a victorious army.
Napoleón había ordenado a su gran ejército que se retirara de Rusia, pero en el camino de regreso, fueron atrapados por un crudo invierno que devastó a sus rangos.
Napoleon had ordered his grand army to withdraw from Russia, but on the way back, they got caught in a ferocious winter that devastated their ranks.
¿ Que? ¿ Del Ejercito?
What, from the Army?
Pero para hacer la guerra el ejército tiene que estar unido. Y para estar unido, los soldados tienen que estar contentos.
But to fight a war, the army has to be united, and to be united, the soldiers have to be satisfied.
Antiguo Ranger del ejército, ¿ verdad?
Former army ranger, right?
Todavía hay peleas cerca. El coronel Jamal Al-Zahawi... comanda la brigada libia que controla esta área.
Colonel Jamal al-Zahawi is the commander of the Libyan army brigade that controls this area.
El general Khalifa Haftar es el jefe del ejército libio... para el reconocido gobierno del este.
General Khalifa Haftar is the head of the Libyan Army for the internationally - recognized Eastern government.
Somos más fuertes, tenemos un ejército.
We're the strongest, we have an army.
- Tenemos trabajo para un ejército.
- We have enough work for an army. - Good!
Para esto te entrenó la Armada.
This is what the Army trained you for.
¡ Vosotros no llegáis como cualquier otro aburrido ejército!
You don't just pour in like any old boring army!
Una vez lideré a un ejército.
I once led an army.
No tenemos un ejército ni armas...
We don't have an army or weapons or- -
¡ Es el rey Julien y tiene a un ejército de forasteros con él!
[exclaims] It's King Julien and he's got a whole army of outsiders with him!
Bueno, nosotros tenemos nuestro ejército.
Well, we got an army of our own.
La Reserva del Ejército controla Yakima, por lo que es una zona segura.
The Army Reserve controls Yakima, so it's a safe zone.
¿ Cuál es el estado del ejército?
What is the status of the Army?
¿ Qué pasa con las unidades del ejército?
What about the Army Units?