Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Avalon
Avalon Çeviri İngilizce
400 parallel translation
Verá la isla de Avalon, donde murió el rey Arturo, y está enterrado el Santo Grial.
I'll show you the isle of Avalon where king arthur died And the holy grail Is buried.
"El Trío Goodman Tocará en Baile Beneficio en Avalon"
'Goodman Trio Plays for the Charity Gala Avalon.'
- Tocamos para beneficencia en Avalon.
- We just play Avalon.
Frankie Avalon, Angie.
Frankie Avalon Angie
- La señorita de Avalon.
! - Kelley : It's your Avalon lady.
Lo siento, señorita de Avalon.
Oh, sorry about that, Avalon lady.
Quizás hasta hagamos una versión de una nueva película con Frankie Avalon y Annette Funicello llamada, "Montones de Pelotas de Playa".
And we might even have a spin-off... on a new movie that's coming out... with Frankie Avalon and Annette Funicello... called "Beach Ball Piles."
Un accidente... en la autopista Golden State hacia el norte en Glendale... y la autopista San Diego hacia el norte por Avalon.
A major injury accident... a collision on the Colden State Freeway... northbound on the Clendale Freeway... and San Diego Freeway northbound north of Avalon.
Y el Avalon y el Garrison.
And the Avalon and the Garrison.
Y en ese entonces, supongo que la persona que más me admiraba era Frankie Avalon.
And back then, I guess the person I admired the most was Frankie Avalon.
De todos modos, el vampire weekend representa este espectáculo secreto el avalon y mi primo me consiguió entradas VIP.
Anyway. vampire weekend's playing this secret show at the avalon and my cousin got me vip tickets.
Veníamos en autobús desde Avalon.
We were coming up on a bus on... ( INDISTINCT ) Easy.
Luego llegamos a Avalon.
And then we came to Avalon.
Cada vez nos alejamos más de Avalon.
We're getting farther and farther away from Avalon.
Hacía más calor en Avalon.
It was hotter at Avalon.
En Avalon, nadie comía.
When we lived in Avalon, nobody ate.
Hace unos años fui a la casa de Avalon.
Couple of years ago, I went to see the house on Avalon.
Asaltaron a la policía con piedras, ladrillos, botellas antes de que unos cien policías cerraran las cuatro cuadras en el área de la calle 1 1 6 y el Avalon Boulevard.
They attacked police with rocks, bricks and bottles before some 100.... MAN 2 : - -officers sealed off the four-block area in the vicinity of 116th Street and Avalon Boulevard.
Mira a Frankie Avalon.
Look at Frankie Avalon.
Margaret dice que Frankie Avalon es sexy.
Margaret thinks Frankie Avalon is sexy.
En respuesta a ese desastre y a la pérdida del Scoroion... tres años más tarde... Ia Armada desarrolló dos sumergibles de rescate a profundidad, el Mystic y el Avalon.
In response to that disaster and the loss of the submarine Scorpion... three years later... the Navy developed two deep diving rescue submersibles, the Mystic and the Avalon.
Vamos a ver al editor científico Eric Parker, en el Monte Avalon. ¿ Eric?
Let's go to our science editor Eric Parker in Mount Avalon, Washington. Eric?
Y desde allí, un helicóptero nos llevará hasta el Monte Avalon.
From there, a helicopter will fly us to Mount Avalon.
No hay planes de exploración de los volcanes de la Cordillera de las Cascadas, incluyendo el Monte Avalon.
There are no plans to explore the volcanically active mountains in the Cascade range, including Mount Avalon.
Y de los sucesos que tuvieron lugar en el Monte Avalon en 1994, no queda más constancia que mis notas.
And of the events that occurred at Mount Avalon between 11 and 13 November 1994, mine stands as the only record.
Soy Larry Barrington de la Fundación Avalon.
This is Larry Barrington at the Avalon Foundation.
Nuestro primer invitado de hoy es Frankie Avalon.
Our first guest this evening... is Frankie Avalon.
12 AÑOS DESPUÉS Avalon, oh, Avalon.
Avalon, oh, Avalon.
Oh, Avalon, luz de Avalon, no me tengas por loco.
Oh, Avalon, bright Avalon, think me not a fool.
Esto es Avalon, el lecho del Rey Arturo.
This is Avalon, the resting place of King Arthur himself.
Esto es Avalon, el espíritu del reino de la Mesa Redonda.
This is Avalon, the shadow realm of the Round Table.
Atravesaremos Ia bahía de avalon al atardecer botellas de champaña a bordo.
We'll cruise the Avalon Harbour at sunset. Champagne on board.
BABYLON 5 3X13 "ENVÍO PERDIDO DE AVALON"
BABYLON 5 3x13 "A LATE DELIVERY FROM AVALON"
Me llevaron a la isla de Avalon para curarme.
They took me to the island of Avalon to heal.
Las damas no podía llevarlo a Avalon, no podían curarlo hasta que se hiciera esto.
The ladies couldn't take him to Avalon, couldn't heal him until this was done.
Sylvester Fitch, 109 Avalon casa marr � n en la esquina, segunda planta.
Sylvester Fitch, 109 Avalon brown corner house, upstairs.
Estamos aquí para desactivar Avalon.
We turn off here for Avalon.
Más allá, detrás de las colinas hay una isla llamada Avalón.
'Way over there, beyond those hills... is an island, called Avalon.
No a recobrar el Santo Grial, sino algo más valioso para mí.
I went to Avalon... not with the Holy Grail, but... but with something much more precious to me.
Estamos en Avalon.
It's Avalon...
No hay espejos en Avalon.
There are no mirrors in Avalon.
¿ Te acuerdas, Red, cuando íbamos a bailar a Avalon en Macana Island?
Remember, Red... when we used to go dancing at the Avalon on Mackinaw island?
Si no se trataba de maquillaje o de Frankie Avalon, no les importaba.
If it wasn't about makeup or Frankie Avalon, they didn't give a hoot.
- AVALON LANDlNG - Si mal no recuerdo a mí también me llevó un rato pasar de ellas.
As I recall I took a while to get past those pages myself.
Solo lo que aprendí en las películas de Frankie Avalon.
Only what I've picked up watching old Frankie Avalon movies.
Yo debería saber, ya que soy Morgana La Vidente sacerdotisa de la Isla de Avalon donde nació la antigua religión de la Diosa Madre.
I should know, for I am Morgaine Le Fey..... priestess of the Isle of Avalon..... where the ancient religion of the Mother Goddess was born.
Los bárbaros sajones irrumpieron en mi país matando a cristianos y a seguidores de la diosa de Avalon.
The Saxon barbarians swept into my country..... killing Christians and followers of Avalon's goddess alike.
De no ser por un gran líder que unió a cristianos y a adeptos de la antigua religión Britania sería de los bárbaros y Avalon hubiese desaparecido.
Unless one great leader could unite Christians..... and followers of the old religion..... Britain was doomed to barbarism..... and Avalon would vanish.
A ella le encantaba el poder de Avalon.
She relished the power of Avalon.
Como José de Arimatea, fui a Avalon.
Like Joseph of Arimathea...
Estamos en Avalon.
It's Avalon... Journey's end, Sir Rupert.