English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Bear

Bear Çeviri İngilizce

25,011 parallel translation
TÃ © nganme paciencia.
Just bear with me, please.
Para simbolizar esta unión, el líder de los skaikru debe llevar nuestra marca.
To symbolize this union, the leader of Skaikru must bear our mark.
Piensas que mereces este dolor, que es la cruz que debes soportar por tu madre o Finn, por todo lo que has pasado.
You think you deserve this pain, that this is your cross to bear for your Mom or Finn, for all you've been through.
¿ Cuál es el nombre de tu oso?
What's your bear's name?
Es difícil de soportar.
It's not hard to bear.
- Â ¿ Un oso se caga en el Papa?
Does a bear shit on the pope?
¡ Te estás comiendo el oso de peluche!
You're eating a teddy bear!
Soportas el mercado, pagas dos por ciento más que el Vanguard.
Bear market, you're paying 2 % to underperform Vanguard.
Esta zorra te agarra como un trampa para osos.
Bitch has a snatch like a bear trap.
No puedo asesinar tu pasión.
I can't bear to kill your passion.
Cada niña que pares se convierte en una vieja arpía y perece ante tus ojos.
Any child you bear becomes a crone and perishes before your eyes.
No podría soportar mirarte a la cara si dejas que se quede como está cuando podrías haberlo salvado.
I could not bear to look at your face if you let him remain like that when you could save him.
¿ Tal vez Huggy Bear venga luego?
Maybe Huggy Bear will come join us later?
He estado perdiendo el sueño por, y duermo como un oso.
I've been losing sleep over it, and I sleep like a bear.
Soportaré su consejo en mente, padre.
I will bear your advice in mind, father.
Oso.
Bear.
Por el amor que tengo no sólo para tu hijo, sino también para ti.
For the love I bear not only to your son, But also to you.
En El Arca, hablabas a tus estudiantes sobre la promesa de nuestro futuro sobre la responsabilidad que asumirían nuestros descendientes cuando finalmente pusieran un pie en tierra firme.
On the Ark, you taught your students about the promise of our future, about the responsibility our descendents would bear when they finally set foot on the ground.
Mustela nivalis, al oso polar, maritimus del Ursus.
Mustela nivalis, to the polar bear, Ursus maritimus.
Tan lindo y adorable.
I cuddle it like a little teddy bear. It's so cute and cuddly.
No podía con la carga de dejarlas, pero... tenía que proteger a Robin de esto.
I couldn't bear to leave them, but... I had to protect Robin from this.
¿ Mi esposo soporta el peso de la ira divina
Does my husband bear the brunt of God's anger
No puedo soportar ver eso.
I cannot bear to see that.
Y luego tuvimos una situación delicada con un oso polar.
And then we had the trickiest situation with an Arctic bear.
¡ No un oso polar!
Not an Arctic bear!
No podía soportar la visión y salió corriendo.
He could not bear the sight and bolted.
Yuri el oso me envió.
Yuri the Bear sent me.
Cortesía de Yuri el Oso.
Courtesy of Yuri the Bear.
Hace mucho te habría matado una corriente piroclástica, una llamarada, un oso pardo o alguna otra cosa.
You would've been consumed long ago by a pyroclastic current or a gas flare or a grizzly bear or whatever.
Te vas a quedar con un peluche. ¡ Uno!
You get one teddy bear. One!
¿ Cómo estás, mi bebé?
How you doing there, little bear?
- ¿ Al otro lado de Bear Valley?
- On the other side Bear Valley?
Ahora cargarás con la responsabilidad como yo lo hice.
Now bear the the responsibility I bore.
Un momento. ¿ El Oso Cariñoso es tu maldito representante?
Stop, stop, stop, stop. This care bear is your fucking manager?
El problema ahora es cómo llevar esta carga.
The problem now is how to bear this burden.
Tiene el mal hábito de cargar el peso del mundo sobre sus hombros, cargas que ni siquiera le corresponde llevar.
He has a bad habit of carrying the weight of the world on his shoulders, burdens that aren't even his to bear.
No te estaba hablando a ti, mamá oso.
She wasn't talking to you, mama bear.
Determiné que era perfectamente apta para asumir la responsabilidad de una vida inmortal.
I determined she was perfectly tailored to bear the responsibility of an immortal life.
Pero tienes que admitirlo, has molestado a un oso realmente irritable.
But you got to admit, you poked a real irritable bear.
Umm, su, oso taza pegajosa pequeño panda que se encuentra en la caja con el resto de sus cosas.
Umm, your tacky, little panda bear mug it's in that box with the rest of your things.
Salí de mi taza de oso panda.
I left my panda bear mug.
Yo desperté a la fiera y la fiera robó los ovarios de Emily.
I poked the bear and the bear stole Emily's eggs.
Despertamos a la fiera las dos.
We poked the bear together.
Simplemente trate de tener en mente que usted está siendo obligada a casarse con un hombre que no ama, mientras el hombre que ama... -... ha desaparecido inexplicablemente.
Just try to bear in mind that you're being bound in matrimony to a man you don't love while the man that you do love has gone inexplicably AWOL.
Tienes la cara de Señor Oso.
You have Mr. Square Bear face.
Señor Oso.
Mr. Square Bear.
Ambos, sin embargo, llevarán testigos a su objetivo.
Nevertheless, you'll both bear witness to its fruition.
¿ En caso de un ataque de oso, usted debería :
In case of a bear attack, you should
Salí de la ciudad por un tiempo pero cometí el error de usar esta app llamada Bear B'n'B.
I went out of town for a little while, but I made the mistake of using this app called Bear B'n'B.
Ah, ahí está lo de osos.
Ah, there's the bear stuff.
- Vamos, oso luchador.
- Come on, struggle bear.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]