Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Beef
Beef Çeviri İngilizce
6,458 parallel translation
Solo me alegra que no sea cecina y queso estrujado.
I'm just glad it's not beef jerky and squeeze cheese.
John Wayne sólo comía carne de res y café en cada comida así que el director tuvo que filmarlo mientras estaba en el baño todo el tiempo.
John Wayne only ate beef and coffee for every meal, so the director had to shoot around the fact that he was on the toilet all the time.
No cerdo y todavía no hay carne de vaca.
No pork and still no beef.
Un año, un año sin carne de res.
A year now, a year without beef.
No puedo decidir si usted es el más astuto o la mayoría de la carne de cabeza compañeros que he conocido.
I can't decide if you are the most cunning or the most beef-headed fellow I've ever met.
"Bob's Burgers, como carne de vaca a la noche".
"Bob's Burgers, like a beef in the night."
Y, ¿ qué tal "Yo carno, tú carnas, todos carnamos en Bob's Burgers"?
Um, how about, uh, "I beef, you beef, we'll all beef, uh, at Bob's Burgers."
Es de nuestra competencia de pavo versus carne roja.
It's from our turkey versus beef cook-off, remember?
¡ Creí que era carne!
I thought it was beef!
¿ Teníais algún problema?
You two have a beef?
Toma algo de cecina y... ¡ cállate!
Just take some beef jerky and... hush!
Si el camarero va, pide ternera al stroganoff o pavo al stroganoff.
Waiter comes, I'll have the beef stroganoff or the turkey stroganoff.
Entonces... averigüemos a qué pandilla rusa le falta un teniente... y tiene problemas con los asesinos chinos.
Okay. So... let's find out which Russian gangs are missing a lieutenant... and has a beef with the Chinaman assassins.
Bien, así que lo fortalecemos, ¿ eh?
Right, so we beef it up, huh?
¿ Sabes? , preparé la sandía a la parrilla con la ternera asada con hinojo.
You know, I-I've made the grilled watermelon with the charred beef and fennel.
No traigas tu carne de res con la Madre Tierra a el día especial de Noah.
Don't bring your beef with Mother Earth into Noah's special day.
Es para hacer cortes finitos, estará bien.
It's for slicing beef, it'll be fine
Ahí dentro hay un gran hombre, y no voy a dejar que lo acoses porque tengas alguna extraña rencilla en mi contra.
That is a great man in there, and I'm not gonna have you harass him because you've got some kind of bizarre beef with me.
El ejecutivo de Whitbrook-Balsille... Los ejecutivos de Whitbrook-Balsille eran psicópatas de beef-witted que habían vendido la idea de un mundo
The Whitbrook-Balsille executive... The Whitbrook-Balsille executives were beef-witted sociopaths who had sold the world on the idea that playing Three-card Monte was somehow a respectable profession.
¿ Qué tal unas chuletas?
How about some corned beef?
Colillas de puros, trozos de carne, tees de golf, ya te haces una idea.
Cigar butts, beef jerky, golf tees, you get the idea.
Tuve un jefe que se deshacía de cualquiera que no tuviera a Asuntos Internos...
I had a boss who used to get rid of anyone didn't have an Internal Affairs beef
- ¿ Con qué cargos?
- What's the beef?
Teriyaki de cecina de ternera. ¿ Por qué, está malo?
Teriyaki beef jerky. Why, is it bad?
Pastel de res.
Beef pot pie.
No huele a res.
Oh, it doesn't smell like beef.
Porque no es res, no se ha hecho hoy y no es especial.
That's because it's not beef, it's not made today, and it's not special.
Pide un estofado de carne para mí.
All right. Order a beef stew for me.
Es decir, que infectan al ganado y luego nos comemos el ganado en forma de carne de res, entonces quedamos infectados, que es exactamente lo que pasó con la enfermedad de las vacas locas en Gran Bretaña.
That's to say, they infect the cattle and then we eat cattle in the form of beef, and then we get infected, which is exactly what happened with mad cow disease in Britain.
Mira, he pasado doscientos años sin beber otra cosa que no fuera sangre, así que, no sé, ternera medio hecha parece una buena transición para mi.
Look, I spent 200 years drinking nothing but blood, Half-cooked beef, seems like a good segue to me.
¿ Solo le guardas rencor a la policía?
You got a beef just with cops?
No, algo como "¿ dónde está la ternera?"
No, like, "Where's the beef?"
Normalmente, no pediría esto, pero nuestro padre murió cuando éramos muy jóvenes, y se atiborraba de carne picada y cigarrillos.
Normally, I wouldn't ask this, but our dad died when we were really young, and he was done in by corned-beef hash and cigarettes.
Sopa de hueso de carne de res.
Beef leg bone broth.
Escuché que el filete Wellington estaba algo seco.
I hear the beef Wellington was a tad dry.
- ¿ Estaba seca la carne?
- Was the beef actually dry?
No es por ser despectivo, pero soy estrictamente un tipo de carne asada y pudín de Yorkshire.
Not to be disparaging, but I am strictly a roast beef and Yorkshire pudding kind of man.
Tenemos sopa de arroz con carne magra de cerdo y huevo del siglo, pechuga de carne guisada, y ancas de rana al vapor en hojas de loto.
We have congee with lean pork and century egg, stewed beef brisket, and steamed frogs legs on lotus leaf.
Es una tradición de San Patricio, como la cecina o pegar a un policía.
It's a St. Paddy's tradition, Like corned beef or punching a cop.
Así que le dije al jurado que la afirmación de que la carne de vacuno de Bronson es inofensiva no es sólo una mentira, también tiene E.Coli.
So I told the Jury that the claim that Bronson's beef is harmless is not just a lie, but it's an E. Coli.
No tengo ninguna queja con Jones.
I have no beef with Jones.
Entonces, Kelly se pelea con su padre, le amenaza con denunciarle, él se pone duro con ella, ella se va, y llama a Tommy.
So, Kelly gets into a beef with her father, she threatens to turn him in, he gets rough with her, she goes, and she calls Tommy.
- No tenemos nada contra ti.
- We ain't got no beef with you.
Tenéis broncas con todos.
You got beef with everybody.
Esta pandilla con la que tus primos tuvieron problemas, ¿ Tienes un nombre para mi?
Well, this crew that your cousins had a beef with, you got a name for me?
Soldados y RSK siempre tienen problemas.
Soldados and RSK always had beef.
Mierda, no he recibido un mensaje como este desde... el Trenton Beef.
Shit, I ain't get no message like this since... the Trenton Beef.
Están sirviendo carne cortada en el comedor.
They're serving sliced beef in the dining room.
Sí, comí un poco de carne con unos nuevos amigos.
Yeah, I have a little beef with a few folks.
Ahora...!
- Kobe beef sliders? - Now...!
Es mi marido, Burt.
Oh, and who's this smoking hunk of beef? Uh, my husband, Burt.