Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Being
Being Çeviri İngilizce
211,092 parallel translation
Cree que está siendo muy cuidadoso.
You think you're being ever so careful.
De momento, sí.
For the time being, yes.
Creo que tiene razón sobre el Sr. Lewis siendo asesinado bajo cubierta y luego subido, jefe.
I think you're right about Mr Lewis being killed below deck and then brought up top, you know, Chief.
El único problema es que si una de ellas mató al Sr. Lewis, llevó su barco a la tormenta, hizo que parezca un accidente, ¿ cómo diablos regresaron las cinco millas de vuelta a la costa?
Now, the only problem being, if one of them did kill Mr Lewis, take his boat out into the storm, stage it to look like an accident, how the devil did they make it the five miles back to shore?
No le gustaba que estuviéramos ahí.
Didn't like us being there.
No tengo dudas de que está hecho para morir de una forma heroica pero, por ahora, le agradecería que siguiera vivo para ayudarme a examinar a los muertos.
I have no doubt that you have it in you to die a hero's death, but, for the time being, I'd appreciate it if you could stay alive to help me examine the dead.
Me refería a llegar tarde.
I was referring to you being late.
Porque, ahora mismo, esto es ser padre.
Because, right now, this is being a dad.
El tipo que atropelló a tu padre... tenía broncas de tráfico... no le gustaba que le interceptaran.
The guy who hit your dad... Road-rager... He didn't like being cut off.
¿ Por qué está siendo tan imbécil?
Why's he being such a jerk?
¿ Por qué te comportas como un cretino?
Why you being such a dick about this?
Ser sordo apesta.
Being deaf sucks.
La maldición puesta en ambas mitades del corazón que comparten... es lo que impide que estén despiertos al mismo tiempo.
The curse's magic, split between both halves of your shared heart... It's what keeps you from being awake at the same time.
Algo sobre estar en la Marina.
Something about being in the Navy.
Me dijo que estaba recibiendo dinero por escribir un libro sobre su paso por la Marina.
She said he was being paid to write a book about his time in the Navy.
Felicidades por estar bien... pero estas mal.
Congratulations on being right... but you're wrong.
Soy el tío que acaba de rescatar a un zombi de ser torturado en directo por Internet.
I'm the guy who just rescued a zombie from being tortured live on the Internet.
Creemos que Weckler estaba siendo chantajeado por Baracus, quien convirtió a la hija de Weckler en una zombi, luego hizo que Oberman matara a Weckler, y entonces cubrió sus huellas haciendo que Oberman cayera "accidentalmente" por la borda de un crucero.
We think that Weckler was being blackmailed by Baracus, who turned Weckler's daughter into a zombie, then had Oberman kill Weckler, and then covered his tracks by having Oberman "accidentally" fall overboard from a cruise ship.
En el zapato derecho, el nudo comienza con el lazo exterior pasando por debajo del interior.
On the right shoe, the knot begins with the outside lace being fed under the inside one.
No sé qué está haciendo, pero sería bueno saber que no estamos siendo manipulados otra vez.
I don't know what she's doing, but it'd be nice to know we're not being manipulated again.
Estoy empezando a creer que Kitty y tú tienen razón sobre que hay más en la muerte de Cy Durning de lo que se ve a simple vista.
I'm starting to think you and Kitty are right about there being more to Cy Durning's death than meets the eye.
A ser detective.
Being a detective.
Nada dice la diversión como ser regañado.
Nothing says fun like being scolded.
Ser padre o madre es aterradora.
Being a parent is terrifying.
¡ Lo trae Paulie!
He's being carried by Paulie.
¿ Soy racista o nos conocemos?
Am I being racist, or have we met?
Ser católico es como tocar el trombón.
They never... Being Catholic's like playing trombone.
Eso ni siquiera es lo peor de ser policía.
That's not even the worst part about being a cop.
Estar ante un famoso es como conducir junto a un patrullero.
Being near a celebrity is like driving next to a cop.
Hablando de seguridad profesional, nada da más seguridad que trabajar con Dave Chappelle.
You want to talk about professional safety. There's no position safer than being Dave Chappelle's comedy writing partner.
Escribir comedia con Dave es como estar en el equipo de básquetbol con Jordan.
Being on a writing team with Dave is like being on a basketball team with Michael Jordan.
"Entonces ellas deberían dejar de quejarse por no encontrar hombres buenos".
"Then these girls better stop complaining about not being able to find a good man."
"Muchos de los tipos del video fueron amables".
"A lot of those guys on that tape were being nice."
Gritarle a una mujer no es ser amable.
No guy yelling at a girl is being nice.
Ser el tipo del supermercado, que una mujer te pase por al lado y que tu cerebro te diga : "Síguela".
Being a guy standing in a grocery store, having a woman walk past you, and then your brain goes, "Follow her!"
Para los hombres, ser adulto se trata de controlar la testosterona.
Being an adult man is basically about controlling testosterone.
Me da gracia que, en los patrulleros, diga "para proteger y servir" entre comillas.
I like how on cop cars, "To protect and serve" is in quotes, like they're being sarcastic.
- Estás siendo ingenuo...
- You aren't being naive- -
- La investigación ha sido cerrada.
- The inquiry's being shut down.
Nuestros técnicos no pueden determinar cómo fueron hackeadas las transmisiones encriptadas.
Our techs can't figure out how their encrypted feeds are being hacked.
Solo te convierte en bueno para ser egoísta.
It just makes you good at being selfish.
El Sr. Panetti insistió en estar presente - en esta conversación.
Mr. Panetti insisted on being present for this conversation.
Tengo toda la intención de estar presente cuando su cliente sea sentenciado por envenenar a Helen Dahle.
I fully intend on being present the day your client is sentenced for poisoning Helen Dahle.
A parte de ser ricos, ¿ qué tienen en común estos tres?
Other than being rich, what do these three have in common?
Al principio, pensamos que la investigación que hacían era nuestra mejor oportunidad para estar juntos.
At first, we thought the research they were doing was our best chance at being together.
Bueno, perdón por estar deprimida últimamente.
Anyway, sorry for being such a downer lately.
Primero, me quiero disculpar por llegar tarde porque todos sois muy importantes para mí.
First of all, I want to apologize for being late'cause you are all very important to me.
Creo que nos están siguiendo.
I think we're being followed.
Sí, necesitaba disculparme por ser un imbécil el otro día.
Yeah, I needed to apologize for being such a jerk the other day.
¿ O estás cansada de estar con alguien en una silla de ruedas?
Or are you just tired of being with somebody in a wheelchair?
Tampoco es nada divertido estar con alguien que nunca bebe.
It is also no picnic being with someone who never drinks!