Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Benefits
Benefits Çeviri İngilizce
3,414 parallel translation
Difícil de conseguir, el sindicato da subsidios en estos días.
Hard to come by, union benefits these days.
Verlos discutir sobre los pasteles de boda, y los beneficios medicinales del sexo anal.
Watching them squabble about wedding cakes and the medicinal benefits of anal sex
La pregunta que deberías hacerte es... ¿ quién se beneficia de haberte inculpado?
The question you should be asking is... who benefits by setting you up.
- Como la compensacion al trabajador y otros pagos por discapacidad pueden afectar tus beneficios?
How worker's compensation and other disability payments may effect your benefits?
Si creamos una sociedad sin fines de lucro podemos tener los beneficios impositivos de dicha sociedad.
If we create a nonprofit society, we can reap the tax benefits of said society.
Todo lo que puedo decir sobre la Unión, es mejor que se despidan de mis beneficios, o se van ver recogiendo sus dientes entre mis nudillos sangrantes.
Alls I can tell you about the union, is they better lay off my fucking benefits, or else they'll find themselves picking their teeth from between my bleeding knuckles.
Es momento de recoger los beneficios de todo nuestro trabajo duro,
By the time we reap the benefits of all our hard work,
¿ Puedo conseguir un paseo especial "con beneficios" para mi hombre, Duncan? 708 00 : 39 : 02,332 - - 00 : 39 : 04,400 Claro, espera.
Can I get a special ride "with benefits" for my man, Duncan?
Con beneficios.
With benefits.
Hemos visto los maravillosos beneficios de este programa... de nuestra comunidad una y otra vez.
We've seen the wonderful benefits of this program... to our community time and time again.
- Josh, somos amigos con beneficios.
- Josh, we are friends with benefits.
Te dije que esos aminoácidos no eran buenos.
I told you Amino Tropical Blast's benefits were totally undocumented.
Y el presidente Eisenhower decidió... GENERADORES NUCLEARES DE VAPOR A PRECIOS RAZONABLES
So, President Eisenhower decided to share the benefits of nuclear energy with other countries.
Y he visto cómo amigos han cambiado de idea una de ellas, Gwyneth Cravens que empezó siendo muy antinuclear, como yo y acabó escribiendo un libro sobre las ventajas de la energía nuclear.
And, I have seen friends of mine change their minds. One of them being, Gwyneth Cravens, who started out rather anti-nuclear, as I did, and ended-up writing a book about the benefits of nuclear power.
No lo entiendes. - ¿ Es porque piensas que gano $ 12 la hora, sin beneficios..
You don't understand. Is that because you think i make $ 12 an hour with no benefits, i'm an idiot?
La madre de Isabel habría alentado su pasión secreta porque sabía que su matrimonio podía traer beneficios enormes a la familia Woodville y trazar el camino para el papel de Isabel como la primera mujer de Inglaterra.
Elizabeth's mother must have encouraged this secret passion because she knew that their marriage could reap enormous benefits for the Woodville family and pave the way to Elizabeth's role as the first woman of England.
Sí, sí, estar desempleada tiene sus beneficios.
Yeah, yeah, being unemployed has its benefits.
Como sabemos, los servicios móviles crean grandes beneficios sociales y económicos.
As we've heard, mobile services create enormous social and economic benefits.
Pero sin abrir y cerrar comillas "beneficios".
But without the quote, unquote "benefits."
Imagine no proporciona beneficios para la salud.
Also, Imagine provided no health benefits.
"Lo cual beneficia en gran medida a la industria del turismo". Viajes Spies.
"Which greatly benefits the travel industry." Write Spies Travel.
Bien, puedo ver los beneficios en la enseñanza y el aprendizaje, pero cuando empiezas a hablar de tu dios, la razón no entra, ¿ verdad?
Well, I can see the benefits in education and learning, but when you start talking about your God, reason doesn't really come into it, does it?
La realidad subyacente es que si los trabajadores no tienen poder, si no tienen una voz, inevitablemente, sus salarios y beneficios comienzan a erosionarse.
The underlying reality is that if workers don't have power, if they don't have a voice, inevitably their wages and benefits start eroding.
Pero lo que eso significa, inevitablemente, es que hay una mayor y una mayor presión para empujar los salarios y beneficios laborales al mínimo.
But what that means inevitably is that there's greater and greater pressure to push wages and benefits down to the minimum.
Mis beneficios están disminuyendo.
My benefits are going down.
y bueno, hicieron los cálculos con los días de vacaciones de mi padre y mi madre va a recibir una pensión completa aunque a mi padre le faltaban dos años para jubilarse.
Um, so, anyway... they did some arranging with my father's vacation days off and my mother is gonna receive his full benefits even though my dad was two full years away from his pension.
- Vaya. - Sí, pero sin prestaciones.
Man Yeah, but no benefits.
Me gustaría mucho recibir los mismos beneficios a cambio de lo cual, tú vas a recibir viajes en primera clase narcóticos de calidad farmacéutica, alguna que otra joya y unos buenos 15 centímetros de pene de estrella de rock.
I would very much like to receive the same benefits... in exchange for which you will experience... first-class travel, pharmaceutical-grade narcotics... the occasional trinket... and a solid 5.9 inches of rock-star penis.
Bueno, normalmente no hago una maldita cosa, pero si deseas revisar tu caso conmigo, puedo ofrecerte los beneficios de mis ideas deslumbrantes.
Well, I don't ordinarily do a damn thing, But if you want to review your case with me, I can offer you the benefits of my dazzling insights.
Ahorramos millones en su beneficio.
We save millions on their benefits.
Ben cree que somos solo vecinos con beneficios
Ben thinks we're just neighbors with benefits.
Es uno de los beneficios de terminar, no tuve que gastar mucho este año.
You know, that's one of the benefits of breaking up, I didn't have to spend as much this year.
Uno de los beneficios de tener una tía muy cosmopolita.
One of the benefits of having a well-travelled aunt.
Mi mala fama también tiene sus beneficios.
There were benefits to my notoriety.
Aún sentimos las ventajas de ese maravilloso sistema de altas presiones.
Still feeling the benefits of that lovely little ridge of high pressure.
Yo tengo follamigos.
I've got friends with benefits.
Pero si pasar desapercibida era mi nuevo fuerte... entonces ser invisible iba a tener sus beneficios en clase.
But if flying under the radar was my new forte, then being invisible was going to have its benefits in class.
Uno de los beneficios de salir con un hombre mayor debe ser que él es... -... más maduro que los chicos de tu edad.
One of the benefits of dating an older man ought to be that he's more mature than boys your age.
Porque mi vida, aquí no necesitas estar casado para disfrutar de beneficios.
That's because... over here yöu don't need to be married to enjoy the benefits.
Prestaciones, descuentos en supermercados.
Benefits. Discounts on groceries.
Si me echan, me quedo sin seguro.
If I get fired, I lose my benefits.
El seguro pagará los tratamientos para alargar la vida de Carl más allá de las terribles predicciones de los médicos.
Benefits that will provide treatments to extend Carl's life past the doctor's original dire predictions.
Horas extra, beneficios.
Overtime, benefits.
Se llevaban debatiendo desde hacía casi 40 años los beneficios de la nacionalización del ferrocarril.
Well, there'd been a debate going on for almost 40 years about the benefits of nationalisation of the railways.
¿ Cuándo vamos a obtener los beneficios?
When do we reap the benefits?
Los beneficios potenciales son casi ilimitados.
The potential benefits are almost limitless.
La cooperación tiene beneficios.
There are benefits to cooperation.
Hay beneficios en la cooperación.
There are benefits to cooperation.
No, ventaja suplementaria.
No. Fringe benefits.
Quiero que seamos amigos con beneficios.
I wanna be friends with benefits.
- de usar sus dementes juicios... - Sigue.
"too, offering competitive pay and benefits in the hopes of using one demented mind..." Keep going.