Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Beurre
Beurre Çeviri İngilizce
42 parallel translation
Lo he bautizado humildemente Salmón Beurre Brigette.
I humbly christen it Salmon Beurre Brigette.
¿ Podría preparar para el Profesor media docena de escargots au beurre seguidas de un entrecot bordelaise con judías verdes y patatas salteadas
Would you please prepare for the Professor half a dozen escargots au beurre followed by an entrecôte bordelaise with haricots verts and pommes sautées
¿ Solo pide lucio a la mantequilla blanca?
You just want the pike au beurre blanc?
Estoy cocinando cerebelle au beurre noir.
I'm cooking cervelles au beurre noir.
¿ Cerebelle au beurre noir?
Cervelles au beurre noir?
Cerebelle au beurre noir...
Cervelles au beurre noir...
¿ Compota de manzana? "Saint Pierre au Beurre Blanc". - ¿ Qué?
-'Sant Pier auf beure plom'
Una orden fresca de cerebros de ternera en una salsa calves, no estaría...
A nice fresh order of calves'brains in a beurre noir sauce, now that would be...
El rouget cítrico beurre blanc con alcaparras.
The rouget citrus beurre blanc with capers.
Tomaré el rouget cítrico sin las papas... y el blanc sin la beurre.
I think I'm going to have the rouget citrus without the potatoes and the blanc without the beurre.
No, no sabía cómo responder porque servimos el primer plato en el atrio pero la cena fue un bufet en el patio de comidas que constaba de solomillo o salmón rebozado con mantequilla blanca de cebollines a la langosta.
No, I just didn't know how to answer because we did butlered hors d'oeuvres in the atrium, but the actual dinner was a buffet in the Food Court featuring a filet mignon or a roasted potato-crusted salmon with a lobster scallion beurre blanc.
No permitan que se corte el beurre blanc.
Don't let that beurre blanc separate.
Él escalfa la langosta en un Beurre Blanc...
He poaches the lobster in a beurre blanc...
- Beurre blanc.
- Beurre blanc.
Y la no ser que encuentre algún problema con la comida, el chico no se va a nungún lugar.
And unless you find a problem with his bearnaise or his beurre noir, That boy's not going anywhere.
Tengo PâTES D'ESCARGOT AVEC BEURRE D'ARGENTINE... y esto que parece como pato viejo, grasiento.
I'VE GOT THE PâTES D'ESCARGOT AVEC BEURRE D'ARGENTINE... AND WHAT LOOKS LIKE OLD DUCK, KIND OF GREASY.
¡ The pates d'escargot with the beurre argentine!
THE PâTES D'ESCARGOT WITH THE BEURRE ARGENTINE!
En francés es mantequilla de cacahuete, porque mantequilla de pinot es un anglicismo.
In proper French, it's beurre d'arachide, because beurre de pinottes is the anglicized word.
Conseguí que el chef de Chez la Mère Michel - me diera la receta del Beurre Blanc.
I got the chef at Chez la Mère Michel to give me the recipe for beurre blanc.
- Beurre Blanc. ¿ Qué es el Beurre Blanc?
Beurre blanc. What's beurre blanc?
Mi conocimiento sobre el cerebro se limita a preparar... unos deliciosos sesos salteados a la mantequilla.
My brain expertise these days is confined to preparing... a superb sautéed cerveaux au beurre noir, I'm afraid.
Ah, y un poco de mantequilla roja.
Oh, and a little beurre rouge.
Espinaca, pimiento, con una salsa beurre blanc blanco.
Spinach, bell pepper, with a white beurre blanc sauce.
Escalfados en una salsa beurre monte.
Poached in a beurre monte sauce.
Preparamos la sartén rodaballo con un vino blanco salsa beurre blanc.
We prepared pan-seared turbot with a white wine beurre blanc sauce.
"Avec du bon beurre frais, et un jaune d'oeuf pour lier la sauce".
Avec du bon beurre frais, et un jaune d'oeuf pour lier la sauce.
Ahora, el beurre blanc - - Me siento cómodo con haciendo un beurre blanc.
Now, the beurre blanc- - I'm comfortable with making a beurre blanc.
Beurre blanc de ebullición.
Beurre blanc's boiling.
Pensé que hiciste el beurre blanc.
I thought you made the beurre blanc.
Lo que más lamento en este momento es que creo que V.I.P. Croque madame salió sin la perfecta beurre blanc en él, así que creo que eso es nos va a doler.
My biggest regret right now is that I think that V.I.P. Croque madame went out without the perfect beurre blanc on it, so I think that's gonna hurt us.
Las judías están deliciosas.
The haricots beurre are lovely.
Du beurre de cacahuéte.
Du beurre de cacahuéte...
Tengo una cebolleta beurre blanc para ir con.
I have a chive beurre blanc to go with.
El beurre blanc realmente corta a través de la ácido.
The beurre blanc really cuts through the acid.
Cómo mi cangrejo escalfados en beurre blanc primero.
Get my crab poached in beurre blanc first.
Halibut con un miso beurre blanc?
Halibut with a miso beurre blanc?
Natasha va con un halibut beurre blanc.
Natasha is going with a halibut beurre blanc.
Antes de que pasemos a nuestra langosta a la mantequilla, una pequeña pelota de melón para refrescar el paladar.
So, before we move on to our lobster poché beurre, a little melon ball palate cleanser.
Hice unas almejas catarinas a la brasa con beurre blanc de rábano picante
I made a seared sweet bay scallop with a horseradish beurre blanc.
Le sugerí al chef que agregara nueces, a la salsa de mantequilla.
I suggested that the chef add pecans to the beurre blanc sauce.
¿ Dónde está la mantequilla blanca?
Where's the beurre blanc?
Ah, les cervelles aux beurre!
Ah! Les cervelles au beurre.