Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Bizarre
Bizarre Çeviri İngilizce
2,579 parallel translation
Fue entonces cuando mi historia tomó un giro extraño.
It was now that my story took a bizarre twist.
Pero ésa fue la carta que le mandó. La envió en un sobre lacrado a mano. Cosas así.
It's so bizarre, but he wrote this really beautiful letter to him with the red candle wax with the stamp on it on the back and sent it to him.
Es bizarro ¿ no?
Bizarre, isn't it?
El extraño mezclador de rock del show de rock de sanación ha provocado un alboroto e incluso una protesta religiosa.
- The bizarre scratch rock healing punk show has sparked a riot and even a religious protest.
Lo que muchas personas no se dan cuenta es que en la psiquiatría hasta los 50s, no se tenían conceptos acerca de que la neuroquímica tuviera efectos en las emociones o la conducta, lo que hoy en día parece increíble que así fuese.
What a lot of people don't realize is that psychiatry up until the 50s in the field in general had no concept that neurochemistry played any role in emotion or behavior, which today seems really bizarre.
Al ver que tu idea es un extraño intento por darles una lección sobre moral, digo que sigamos la mía.
Seeing as your idea is some bizarre attempt at teaching these guys a lesson in morals, I say go with mine.
No sé qué es pero todos tienen la rara compulsión de contarme sus problemas.
I don't know what it is, but everybody has this bizarre compulsion to tell me their problems.
Lo siento Varun, cosas extrañas me suceden a menudo
I'm really sorry, varun. Bizarre things happen to me quite often, but this one even I can't explain. I just..
¿ Cuánto más de este extraño comportamiento Por qué tengo que soportar?
How much more of this bizarre behaviour do I have to endure?
Y además, ellos también quieren casarse, por más extraño que te parezca.
They're getting married, too. As bizarre as that may seem.
dar excusas extrañas Y escuchar las broncas sin límite.
Make bizarre excuses.. .. and listen to unlimited abuses.
Y después Hugh Dalgleish apareció... con su extraordinario y bizarro plan.
And then Hugh Dalgleish comes along with his extraordinary, bizarre agenda.
"Intrigados por esta extraña petición, enviamos un equipo de filmación".
Intrigued by this bizarre request, we sent out a film crew.
Y esta chica, no entiendo ni una palabra de lo que dice, porque tienen un modo de hablar que es rarísimo.
Look, I let it all overtake me. And this girl... I never understood a word she says, cos they have a way of speaking that's totally bizarre.
En realidad es algo bizarro.
It's actually kind of bizarre.
Ella tiene estas estrañas gs que.....
She does these bizarre gs that...
Estoy en el lugar dónde sucedió un extraño accidente horas atrás...
I'm at the site of a bizarre accident that happened just hours ago...
Quería decir que el que te obliga a hacer cosas extrañas... ¡ es el hotel, el hotel!
I meant that who forces you to do bizarre things is the hotel, the hotel!
Ella le gustan cosas bizarras.
She likes bizarre things.
¿ Que clase de plan bizarro es ese?
What kind of a bizarre plan is that?
Yo... he oído sobre su muerte.Es muy extraño.
I... I heard about his death. It's just bizarre.
Pero la coevolución sola no puede explicar el extraño caso del carib de garganta púrpura
BUT CO-EVOLUTION ALONE CANNOT EXPLAIN THE BIZARRE CASE OF THE PURPLE-THROATED CARIB.
Bizarro.
That is all. Bizarre.
Este es sólo el último avance en una extraña historia de asesinato y codicia que ha cautivado el valle central.
This only the latest development In a bizarre story of murder and greed That has captivated the central valley.
'Sus respuestas son tan frívolas, su actitud es tan bizarra muchas veces.
'His answers are so flippant, his attitude is so bizarre in many instances.
Calles por las que hace mucho que no pasas, se activan extraños recuerdos de momentos olvidados.
Streets that you haven't walked for ages, triggering... bizarre flashes of forgotten moments.
Como : "Oh, está completamente drogado y simplemente pone cualquier alucinación bizarra que tiene en la página y no tiene sentido."
Like, oh, he's totally drugged out and he just puts whatever bizarre hallucination he comes up with on to the page and it makes no sense.
y psicodélicos y bizarros y extraños, eso es mucho más interesante. "
and bizarre and weird that it's much more interesting.
Hace esos dibujos raros de robots haciendo deporte.
She does these bizarre paintings of robots playing sports.
Eso es tan raro.
That's just bizarre.
Llegamos a conocernos por un episodio extraño con un amigo en común.
We got to know each other through a bizarre episode with a mutual friend.
Fue extraño.
It was bizarre.
Wow, es tan extraño.
Wow, that is so bizarre.
Raro, ¿ verdad?
- Bizarre, right?
Esa historia de la casa de Halpert es extraña.
This whole thing with Hubbard's house is just bizarre!
Empezó a llamar a todas horas, día y noche, haciendo preguntas raras y bizarras.
He started calling all times, Day and night, Asking strange, bizarre questions.
¿ Están exigiendo alguna extraña venganza contra la Dra.Hobson?
They are exacting some bizarre revenge against Dr Hobson?
Eso es bizarro.
Uh, that's just bizarre.
Eso es un poco extraño, ¿ no te parece?
That's a little bizarre, don't you think?
¿ Cómo practicas eso? Nadie sabe por qué los minoicos saltaban sobre los toros pero este deporte bizarro fue el inicio de las corridas de toros.
How do you practise that? but this bizarre sport was a forerunner to bull-fighting.
¿ Cómo se entrenarían para esto? Nadie sabe porqué los Minoicos saltaban toros, pero este extraño deporte fue un precursor de las corridas de toros.
How do you practise that? but this bizarre sport was a forerunner to bull-fighting.
En cambio, aquí se da algo que parece mucho más extraño. Pueden ver una especie de mosaico de grandes fragmentos donde las mejores cosas fueron llevadas lejos por el viento.
here you get something that looks rather bizarre. where the finer stuff's just been blown away by the wind.
Eso es bizarro.
That's bizarre.
Uh, sí, esa mujer que armó una historia bizarra
- Uh, yes, that woman who made up that bizarre story
Esto es... esto es raro.
This is, this is bizarre.
Es sólo que es tan extraño.
It's just, it's so bizarre.
Un divorcio amargo, un secuestro raro, un apellido famoso,... todo es parte de un caso que ocupa a la policía desde Boston a Nueva York.
A bitter divorce, a bizarre kidnapping, a famous last name, it is all part of a case that has police chasing leads from Boston to New York.
Y una vez que el escuche que ustedes tienen todos los mismos enfermizos, y bizarros síntomas...
Once he hears that you guys do all the same sick, bizarre stuff- -
El error de Clark es totalmente comprensible dado el estado de estos restos y lo extraño de sus circunstancias.
You missed that, Clark? Clark's error is completely understandable given the condition of these remains and the bizarre nature of their circumstances.
Qué extraño.
That's fucking bizarre.
Debería haberse librado de mi en la página 2.
Kristen's death scene was kind of bizarre.