Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Blank
Blank Çeviri İngilizce
4,201 parallel translation
Me temo que hemos dibujan un espacio en blanco.
I'm afraid we've drawn a blank.
Gary, es un espacio en blanco!
Gary, she's a blank!
O tal vez es un espacio en blanco tratando de nos atraen a la entrada del pueblo, a esos país oscuro carreteras donde pueden tratar con nosotros.
Or maybe he's a blank trying to lure us to the edge of town, onto those dark country roads where they can deal with us.
Así que los blancos realmente son sólo en blanco?
So the blanks really are just blank?
bastardos en blanco.
Blank bastards.
"camión de bomberos". Estoy quedándome en blanco.
"Firetruck." I'm drawing a blank.
Me quedé en blanco.
and... I just got... stuck in a blank.
Me quede en blanco y me derrumbe.
I went blank and collapsed.
¿ El libro de récords seguirá vacío esos siete años?
Is the record book still gonna be blank for seven years? I guess it will be.
Literalmente no podrías atinarle al blanco a un maldito elefante.
You literally couldn't hit a fuckin'elephant at point blank.
Sale del fondo de la corte y me pasa una nota, solo asegurese de que no este en blanco, porque Fiedler puede pedir verla, entonces debe decir
You come from the back of the court and you pass me a note, only make sure it's not blank, because fiedler might ask to see it, so it should say.
Blancas sus hijas.
Blank their daughters.
Está en blanco.
It's blank.
La Sra. Halpern, mi maestra de noveno año, me regaló este cuaderno en blanco.
My ninth grade teacher, Mrs. Halpern, gave me this book full of blank pages.
me dejaron un vacío, en blanco, Por eso, lo único que deseo es la muerte que me merezco.
Carved me hollow, left me blank, so the only thing I crave is the death I deserve.
"Pertenezco a la generación negra"
♪ I belong to the blank generation ♪
Yo pertenezco a la generación en blanco.
I belong in the blank generation.
Puedo ver a los demás niños en multitud y los demás apartamentos vacios, pero yo no.
I can see the other kids down a little swarming and the flats are blank, but not me.
Ambos entendemos lo que es enfrentar el toro blanco, el terror del toro blanco la página en blanco.
We both understand what it is to face el toro blanco, the terror of the white bull, the blank page.
Necesito que seas a quemarropa, ¿ de acuerdo?
I need you to be point blank, all right?
- Fue un CD en blanco.
- It was a blank CD.
♪ Mi mente está en blanco
♪ My mind is a blank
Es una página en blanco ".
"She's a blank page."
Cinco cuadernos rojos nuevos... y cinco cuadernos púrpuras.
Five blank red notebooks And five blank purple notebooks
Si no haces lo que te digo ahora mismo, estoy va a tomar la perra quemarropa.
If you don't do as I say right now, I'm gonna take the bitch out point-blank.
Mi mente está completamente en blanco.
My mind's a complete blank.
Si, yo y Blanca traeremos de vuelta el viejo acto cristiano.
Yeah, me and Blank are getting the old Christian magic act back together.
Hay un espacio...
There's a blank piece of...
Hay un espacio en la pared que me ha estado exasperando.
There's a blank piece of wall that's been infuriating me.
Me ha disparado a quemarropa.
She shot me point blank.
Ahora... la sangre era mía, pero las balas estaban en el blanco.
Now, the blood was mine, but the bullets were blank.
Estoy en blanco.
I'm blank myself.
La fecha está en blanco.
The date is blank.
Las miradas que doy son, básicamente, en blanco.
The looks I give are basically blank.
Son muchos espacios en blanco.
It's, it's a bunch of blank spaces.
Las siguientes horas... están en blanco.
The next hours... are blank.
Watterson, en su receso, comenzà ³ a prestar mà ¡ s atencià ³ n a lo que estaba haciendo Herriman en esas pà ¡ ginas completas cuando la pà ¡ gina de un perià ³ dico era un lienzo en blanco y à © l podrà a tener forma ser dictado por su contenido en lugar de ser al revà © s.
and would not be satisfied with his own work if it wasn't as idiosyncratic, as imaginative, as personal, as Krazy Kat was. Watterson said in his first hiatus he started to pay more attention to what Herriman was doing on those full pages when the newspaper page was a blank canvas and he could have form be dictated by content instead of the other way around, instead of saying,
Tú llevas ese lienzo en blanco a todas partes.
You carry that blank canvas everywhere.
Incluso le pregunté sin rodeos si era un esquema Ponzi.
I even asked him point blank about a Ponzi scheme.
Muy poco surgió, con un blanco, excepto por unas trazas diminutas de alcohol.
Pretty much came up with a blank, except for minute alcohol traces.
Realmente el dejó esa parte en blanco.
He always left that part blank, actually.
Bueno, necesitamos admitirle primero, Y dejó medio formulario en blanco.
Well, we need to admit you first, and you left half this form blank.
Con un cheque en blanco preparado.
Ready with a Blank Cheque.
Porque cuando pienso en la nueva casa, me quedo en blanco.
Because when I think about the new house, I go blank.
Virgen... Una mujer sin experiencia sexual, Una pizarra en blanco sin cambios por ninguna conexión íntima o experiencia.
Virgin- - a sexually inexperienced woman, a blank slate unchanged by any past intimate connection or experience.
- Es un pedazo de papel en blanco.
- It's a blank piece of paper.
- Es un papel en blanco.
- It's a blank piece of paper.
Entregaba pruebas en blanco.
I'd hand in blank pages.
Está en blanco hasta que lo activas.
It's blank till you activate it.
Y, claro, se queda con la mirada ausente.
And, of course, like, blank stare.
Mis recuerdos están en blanco.
My memory's a blank.