English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Bois

Bois Çeviri İngilizce

276 parallel translation
- Kurt Bois
Kurt Bois
¡ La Avenida du Bois, y su torrente de coches...!
Avenue du Bois, and its stream of cars...!
Nos veremos mañana en el Bosque de Bolonia. "
I'll see you tomorrow in the Bois de Boulogne.
¿ Puedes estar en la estatua del Bois dentro de una hora?
Well, can you be at that statue in the Bois in an hour?
- Tú sabes que ayer... pasamos la mañana y gran parte de la tarde en el Bois.
You know that yesterday, we spent the morning... and most of the afternoon in the Bois.
La vi una vez en el Bois.
I saw you once in the Bois.
- Voy a Bous-au-Voir.
- I'm going towards the Bois.
- Después comer en el bosque.
- Then lunch in the bois.
Sin espejos retrovisores, espera sin recargos en el Bosque.
No rear sight mirrors, free parking time in the Bois.
Fue en abril y se olían los castaños... en todo el camino desde el Bosque.
It was April and we could smell the chestnut blossoms all the way from the Bois. It was so...
Guiñarán el ojo a quien hizo saltar la banca. Cuando paseo por el Bois de Boulogne...
You will hear them sigh and wish to die and see'em wink the other eye, the man who broke the bank at Monte Carlo.
- Por el Bois de Vincennes.
- Bois de Vincennes.
¿ No fuisteis al Bois de Boulogne?
Did you go to the Bois de Boulogne?
Me acerqué a un taxi, le dije : "883 du Bois" y aquí estoy.
I walked up to a taxi, I said, "883 du Bois"... and here I am.
El Bois de Boulogne, con las estrellas y los cisnes.
The Bois de Boulogne, with the stars and the swans.
Mañana la espero en Bois Joli.
Tomorrow, I'll be waiting for you in the Pretty Woods.
El Bois Joli sigue ahí, sigue siendo el bosque de los enamorados.
And the Pretty Woods is still there. It's still the woods where lovers go.
No fue sin intención que yo hablé ayer de Bois-Joli.
It wasn't without designs when I spoke yesterday about the Pretty Woods.
Mi fa do re mi, eres tú en Bois Joli.
do re mi fa sol, through the Pretty Woods we stroll.
LAS DAMAS DEL BOSQUE DE BOLONIA
THE LADIES OF THE BOIS DE BOULOGNE
En el Bosque de Bolonia, esta tarde, a las 3 : 00.
The Bois de Boulogne at 3 : 00 this afternoon.
¿ Al Bosque?
The Bois de Boulogne?
¿ Has vuelto a ver a las damas del Bosque de Bolonia?
Have you seen the ladies from the Bois again?
¿ Te gustan mis damas del Bosque?
You like my ladies from the Bois?
La cascada del Bosque de Bolonia, ¿ Lo ha olvidado?
The waterfall at the Bois de Boulogne - have you forgotten?
Hágale un regalo a nuestra común amiga, con la que le encontramos en el bosque.
Give it to our mutual friend from the Bois.
- A la chica del bosque de Bolonia.
- The girl from the Bois.
En el Bois de Boulogne.
The Bois de Boulogne.
Lo maté en el Bois y lo enterré en Saint-Germain.
I killed him in the Bois and buried him in Saint-Germain.
Parece que le gusto.
She wants me to meet her in the Bois de Boulogne.
- Pues debéis ir al Bois de Boulogne.
- Because you must go to the Bois de Boulogne.
- Sabía que sí. Tomemos un taxi hasta el Bois.
Let's take a cab over to the Bois.
- ¿ El bosque de Boulogne?
Oh, it's the Bois de Boulogne.
- No, imbécil.
The Bois de Boulogne?
Espero que hallemos refugio antes del anochecer.
I hope we find shelter before nightfall, Bois-Guilbert.
Sir Brian De Bois-Guilbert y Sir Hugh De Bracy, mi señor.
Sir Brian De Bois-Guilbert and Sir Hugh De Bracy, milord.
Y otro, Bois-Guilbert.
And another, Bois-Guilbert.
Seguir a Bois-Guilbert a Ashby y enfrentarme con él.
Follow Bois-Guilbert to Ashby and meet him in the lists.
- Ahora se enfrenta a Bois-Guilbert.
- He now faces Bois-Guilbert.
No hasta que venza a Bois-Guilbert.
Not until I have defeated Bois-Guilbert.
Envió a Bois-Guilbert a capturarlos.
And John's sent Bois-Guilbert to seize you.
Guilbert, tenéis a mi padre y a su séquito.
Bois-Guilbert, you hold my father and his train.
- Estoy en deuda con vos, Guilbert.
- I am in your debt, Bois-Guilbert.
- Bois-Guilbert prometió liberarlos.
- Bois-Guilbert pledged that you can go free.
¡ Guilbert, serás ahorcado por esto!
Bois-Guilbert, you shall hang for this!
Bois-Guilbert huyó con ella.
Bois-Guilbert has fled with her.
Las palabras de Sir Brian de Bois Guilbert a la acusada fueron...
The words of Sir Brian De Bois-Guilbert to the accused were these :
Si un solo miembro de su tribu puede embrujar a alguien como Ivanhoe y a alguien como de Bois-Guilbert ¿ qué pudo hacer la tribu entera con Ricardo?
If one of their tribe can so deprave a man like the Saxon Ivanhoe and a man like the Norman Bois-Guilbert what has the whole tribe done to Richard, who is also a man?
Sir Brian De Bois-Guilbert, aceptaréis este desafío en nombre del tribunal.
Sir Brian De Bois-Guilbert, you shall accept this challenge on behalf of the court.
"Bois-Guilbert, es a ti a quien amo, y no a Ivanhoe".
"Bois-Guilbert, I turn from Ivanhoe to you".
Ya que peleáis por el tribunal, Bois-Guilbert, escoged primero.
Since you ride for the court, Bois-Guilbert, choose first.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]