English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Brea

Brea Çeviri İngilizce

401 parallel translation
La unión de Nicolas y Wassilissa indignaba a los del pueblo y, por eso, mancharon de brea su puerta.
Marriage of Nicolas and Wassilissa made the villagers indignant and by contempt, they smeared Nicolas'door with tar.
Sus padres fueron cubiertos con brea... y prendidos como antorchas para iluminar una de las orgías de Nerón.
Their parents were coated with pitch... and burned as torches to light up one of Nero's orgies.
HALLAZGO DE LOS INDIOS YACK'WEE MEDICINA DE BREA DE PINO. Damas y caballeros, he tenido el privilegio... hace muchos años, mientras viajaba por las montañas de Paraguay... de descubrir que los indios Aquí bebían el jugo de los cactos... la única cura verdadera para la voz ronca que la ciencia médica conoce.
Ladies and gentlemen, it has been my great privilege, many years ago whilst traveling through the mountains of Paraguay, to find the Aqui Indians drinking the juice of the cacti, the only real cure for hoarseness known to medical science.
Si tomáis siete pequeñas naves cubiertas con brea y las llenáis de madera para la hoguera y así atacáis a la armada más grande del mundo.
If you take seven small naves covered with tar and you fill wood for the campfire and so you attack the armed The world's largest.
" Casa de empeños Lombard, Rue de Briard 13. Referencia M4.
"Pawnshop" Lombard ", Rue de Brea, Ooncerns M4 "
- Después te vas a la Rue de Briard.
Afterwards you'll come to the Rue de Brea.
¿ A qué vas a la Rue de Briard?
Why do you come into the Rue de Brea?
- Casa de empeños Lombard, Rue de Briard.
Pawnshop "Lombard", Rue de Brea, right?
Este señor del tiempo y del pueblo era un gran opresor. Y la tierra era brea en el rostro de sus súbditos.
And this master of time and people was an oppressor to both... and the earth was as pitch in the faces ofhis subjects and his slaves.
Este señor del tiempo y del pueblo era un gran opresor. Yla tierra era brea en el rostro de sus súbditos. Si se quejaban, eran ejecutados en la plaza del mercado.
And this master of time and people was an oppressor to both... until the earth was as pitch on the faces ofhis subjects and his slaves... and they groaned together in secret... and were slayed in the marketplace.
Mis... mis huesos...
My... my bones brea...
Su nombre es Nino Zachetti... un ex-alumno de medicina de 28 años de edad... que vive en los apartamentos Lilac Court... en el 12281 / 2 de la avenida La Brea Norte.
We have succeeded in identifying him as one Nino Zachetti... former medical student, age of 28... residing at Lilac Court Apartments... 1228 1 / 2 North La Brea Avenue.
Con la novia llevando un precioso conjunto de brea y plumas.
The bride wore a lovely arrangement of tar and feathers.
Sigues teniendo brea en lo dedos.
You still have tar on your fingers.
Investigue la Taberna de McKay
Woman : At McKay's tavern on LA brea. Investigate.
Uno treinta y uno A, Los Angeles Brea...
131 - A, Wilshire and La Brea.
- ¡ A ese lo herviremos en brea!
We'll boil that someone in tar!
Cubrir la escotilla con lona y brea.
Cover the hatch with canvas. Tar it down.
Preparen la lona y la brea.
Stand by with the canvas and tar.
Sentía el olor a brea y estopa de la cubierta mientras dormía, y sentía el olor de África que la brisa de tierra traía por la mañana.
He smelled the tar and oakum of the deck as he slept. And he smelled the smell of Africa, that the land breeze brought at morning.
Los fosos de alquitrán de La Brea atraparon a todo tipo de animales.
The La Brea tar pits became traps for all kinds of animals.
Podríamos deshacernos de la brea en la garganta.
We could kinda cut the tar out of our throats.
Y brea.
And some tar.
Brea y clavos.
Tar and nails.
Si tus tiernas alas tienen un poco de brea, lávatela en casa con la colonia Rosa-Mimosa de tu mamá.
If your tender wings have got a little tar on them, you can wash it off at home with your mamma's Rosa-Mimosa cologne.
Si no tuviera un asado en el horno, te pondría el de brea y te gustaría.
If I didn't have a roast in the oven, you'd get the pine tar and like it.
- Con un champú de brea.
- With a pine tar shampoo. - Oh.
Voy a tener que poner brea.
I'll have to tar it over.
¿ Vas a poner brea?
You're going to tar it over?
¿ Vas a poner brea en, las grietas del tejado?
You'll be tarring over the cracks in the roof?
Hay algo de lo que habrás oído hablar la brea ensucia igual que la compañía en que vas.
There is a thing, which thou hast often heard of, the pitch, doth defile, so doth the company thou keepest.
Sueño que estoy en el supermercado Alimento Gigante, el de La Brea y compro langostas para mamá.
I dream that I'm in the Food Giant Supermarket, the one on La Brea Street buying lobsters for Mom.
¡ Más brea!
More pitch!
¡ Hace falta más brea!
We have need of more pitch!
- ¿ Uds. van a La Brea?
- You guys going down to La Brea?
Mis ropas están llenas de brea.
My clothes are too dirty and tarred.
Encended los trapos con brea.
Light the tar rags.
En la montaña del brea
In the tar mountain,
Brea y plumas, supongo.
Tar and feathers, I reckon.
¡ Dale a beber brea! Para que se acostumbre a estar con nosotros.
Give her pitch to drink To get her use with us to be To get her use with us to be
Y la única protección contra ese gusano, era cubrir el fondo del casco con una mezcla de brea y alquitrán, bien, excepto que en 1700, en el Báltico, de donde venían la mayoría de la brea y el alquitrán,
And the only protection against that worm, was to cover the bottom of the hull with a mixture of pitch and tar, okay ; except that in 1700, in the Baltic, where most of the pitch and tar came from,
El plan era ofrecerles a los colonos de América dinero en efectivo para hacer brea y alquitrán, para... a, obtener lo que necesitaban y... b, mantenerlos ocupados, así no tendrían tiempo de establecer industrias que compitieran con Gran Bretaña.
The plan was to offer the american colonists prize money to make tar and pitch, so a ) you'd get what you needed, and b ) keep them so busy, they wouldn't have time to set up industries to compete with Britain.
Bueno, así se hace la brea, con pinos, que eran enterrados en fosas profundas y tostados.
Well, that's how you make pitch, with pine trees, which you buried in deep pits and roasted.
Entonces, la flota británica fue salvada, cubierta con brea norteamericana, revendida para obtener beneficios más y más grandes, a expensas de las colonias americanas, para estar seguros.
So, the british fleet was saved, covered in american pitch, re-sailed on to greater and greater profits, at the expense of the american colonies, to be sure.
Y eso, desastrosamente, fue el fin de la barata brea americana, lo cual es por qué nuestra historia nos lleva después a una pintoresca y pequeña villa en Escocia, en las afueras de Edimburgo.
and that, disastrously, was the end of cheap american pitch ; which is why our story takes us next to a picturesque little village in Scotland, just outside Edinburgh.
Esta es Culross, o para los lugareños, Cooross, y en esos tiempos de la crisis de la brea, le pertenecía a la familia Cochrane, condes de Dundonald.
This is Culross, or to the locals, Cooross ; and at the time of the pitch crisis, it belonged to the Cochrane family, earls of Dundonald.
Pero la cosa que de veras revolucionó todo fue el plan de nuestro héroe para salvar a Inglaterra de la crisis de la brea.
But the thing that really blew it all was our hero's plan to save England from the pitch crisis.
Acaban de informarnos que un avión cayó en los pozos de La Brea.
Sir, we just got a report that a plane went down in the La Brea Tar Pits.
Poco antes de las 10 : 00 la policía informó sobre un avión abatido... en los pozos de La Brea.
Shortly before 10 : 00 p.m., the police reported that an airplane had been shot down into the La Brea Tar Pits.
- con un champú de brea. - ¿ Eh?
- Huh?
Cargad la brea.
Light the pitch!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]