Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Breakthrough
Breakthrough Çeviri İngilizce
1,666 parallel translation
Desarrollado por la compañía del padre de Evie, para un avanzado fármaco para el cáncer.
Developed by evie's father's company for a breakthrough cancer drug.
Todavía necesito, tu sabes. ... mi gran obra.
I still need, you know my breakthrough or whatever.
" Nuevo descubrimiento.
" New Breakthrough.
Realmente creo que tenía una oportunidad con Tyra esta noche.
I really think I had a breakthrough with Tyra tonight.
Tuve un gran avance con lo del robo.
I got a breakthrough on the burglary.
¡ Será el descubrimiento científico del siglo!
This'll be the scientific breakthrough of the century.
- Al principio, antes del éxito.
- Before we got our breakthrough.
Para nuestro máximo gran avance
For our ultimate breakthrough
Esto es un adelanto.
This is a breakthrough.
No es de algún modo, es el Señor, y todo lo que eso significa es que te acercas a un descubrimiento.
It ain't somehow, it's the Lord. And all that means is you're getting close to a breakthrough.
¿ Estabas en Emergency Breakthrough?
You were in Emergency Breakthrough?
Eso si que es una autentica huida.
That's how you share. That's a freakin'breakthrough.
Francine, creo que está listo.
I think he's aboutto make a breakthrough.
Hoy avanzaste muchísimo en la terapia de grupo, creo que debes concentrarte en tus progresos.
You had a wonderful breakthrough in group today. I think we should focus on the progress that you're making.
Jefe, tenemos un avance.
Guv, we've had a breakthrough.
El gentil cura esperaba arrepentimiento, no un descubrimiento científico millonario y una falsa monja poseída por la codicia.
The gentle priest expected contrition, not a million-dollar scientific breakthrough and a false nun possessed by greed.
Estamos en la cúspide de un descubrimiento.
We didn't fail. We were on the cusp of a breakthrough.
Y... estamos seguros de que pronto haremos progresos.
And... we're certain we're gonna have a breakthrough soon.
Pero un rato después, tuvo este... gran avance.
But a moment later, she had this... major breakthrough.
Quiero decir, fue un avance crucial en su terapia.
I mean, it was a crucial, therapeutic breakthrough.
Hoy quiere que tenga un gran descubrimiento, puedo verlo.
You want me to have some big breakthrough today, I can see that.
Era como si sintiera que estaba tan cerca de un descubrimiento que lo asustaba.
It was like... He felt that he was so close to a breakthrough that it scared him.
En ese momento todo lo que supe fue que nos habían dado una pieza clave de programación algo que nos permitió hacer un descubrimiento mayor.
At the time, all I knew was that we'd been given a key piece of programming, something that allowed us to make a major breakthrough.
Aquí en el Hospital Infantil Comunitario de Bunker Hill en Boston, el Dr. Sanford Price-Owens, conocido como Sandy entre sus colegas y entre sus desgarradoramente jóvenes pacientes, ha tenido el primer gran avance real en una década o más
Here at Bunker Hill Community Children's Hospital in Boston, Dr. Sanford Price-Owens, known as Sandy to his colleagues and heartbreakingly young patients alike, has had the first real breakthrough in a decade or more in the treatment ofDietrich-Schygulla Syndrome, or D.S. for short.
Esperaba que hubiésemos avanzado lo suficiente.
I was hoping for a breakthrough by now.
Parece ser nuestro mayor avance hasta la fecha.
Seems to be our most significant breakthrough to date.
Es solo otra... Es un progreso.
It's just another- - It's a breakthrough moment here.
Sí, hiciste un gran avance.
Yeah, you had a breakthrough.
Sus métodos son deplorables y a la larga este gran avance... podría ser muy beneficioso para usted,... para el hospital y también para Kenneth y otros pacientes como él.
Your methods are deplorable, but ultimately this breakthrough could prove very beneficial to you, to this hospital, and also to Kenneth and other patients like him.
Me haré cargo del tratamiento de Kenneth a partir de este momento,... me llevaré todo el mérito por el gran avance científico y... ninguno de nosotros hablará de su poco ético comportamiento.
- Yes, you have, but I shall be taking over Kenneth's treatment from now on, and I shall take the credit for the breakthrough. We'll both keep quiet about your unethical behavior
De verdad pienso que hemos profundizado en el tema.
Really feel like we had a breakthrough there.
Es un desafío.
Breakthrough.
Ha sido un gran paso adelante en el caso.
There's been a breakthrough in the case. It's pretty exciting.
Se necesitará un avance científico si es que no es imposible.
It's going to take a scientific breakthrough, if it's even possible.
Nunca se sabe, quizás esta testigo sea el paso adelante que buscaba.
Well, you never know, this new witness might be the breakthrough she's been looking for.
La cosa es que se me están ocurriendo unas ideas aquí.
Thing is I'm having kind of a breakthrough here.
No te has dado cuenta que siempre se te ocurren ideas cuando es hora de, ah, dar de comer a una niña o bañar a una niña o acostar a una niña?
You ever notice how you always have a breakthrough when it's time to, uh, feed a child, or bathe a child or put a child to bed?
Bob y Nina se están llevando el más importante avance en la evolución de la humanidad.
Bob and Nina are carrying the most important breakthrough in the evolution of mankind.
Apple dijo que iba a lanzar un dispositivo muy innovador. Se especuló mucho sobre lo que sería.
Apple said it was gonna come through with some breakthrough device there was a lot of speculation about what this might be.
Alguien hizo un gran descubrimiento y Penrose podría llevarnos hasta esa persona.
Obviously, someone has made a breakthrough and Penrose could lead us to that person.
No exactamente, pero creo que alguien logró un gran avance.
Not exactly. But I believe that someone has made a breakthrough.
Porque no me avisais cuando vosotros, genios, lo hayas roto.
Why don't you contact me when you two geniuses have a breakthrough.
Entonces, entiendo que tiene una proposición ¿ un gran avance de algún tipo?
So, I understand you have a proposal, a breakthrough of some kind?
La verdad es que estoy bastante cerca de un descubrimiento en mostrar como los neutrinos emergen de un condensado de redes de cuerdas.
The fact is I'm quite close to a breakthrough in showing how neutrinos emerge from a string-net condensate.
Bien, el Dr. Cooper, está al borde de un descubrimiento.
Okay, Dr. Cooper is on the verge of a breakthrough.
Sí, estoy cerca de un descubrimiento.
Yes, I'm close to a breakthrough.
Estoy tan cerca de un descubrimiento, no puedo detenerme ahora.
I'm so close to a breakthrough, I can't stop now.
E hice un gran descubrimiento.
And I had a real breakthrough insight.
Formando un ferrocarril subterráneo Para nuestro máximo gran avance
Forming underground railroad For our ultimate breakthrough
Siento que tuvimos un gran adelanto.
Feel like we're making a breakthrough.
¡ Por fin!
- Breakthrough.