English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Bridge

Bridge Çeviri İngilizce

18,741 parallel translation
Tom, dijimos una frase de transición, que vincule las ideas.
Tom, we discussed a transition line. One line to bridge the cut.
El puente de la calle Clark.
The Clark Street Bridge.
Vamos a saltar del puente y nunca mirar hacia atrás.
We're gonna jump the bridge and never look back.
No salte ese puente.
Do not jump that bridge.
Hey, arcilla, saltar ese puente, voy contigo.
Hey, Clay, you jump that bridge, I'm going with you.
Podríamos haber hecho que la manguera de puente, braga.
We could've made that bridge, panty hose.
Ya sabes, tratando de saltar ese puente era realmente...
You know, you trying to jump that bridge was really...
Dormía bajo un puente.
Sleeping under a bridge.
Empastes compuestos, un puente reciente...
Compound fillings, recent bridge...
Había un puente de unos 3 o 3,5 metros de altura de paso, y el camión era de 4 metros, ¿ sabes?
It's like a-a bridge with whatever, ten feet or eleven feet clearance, and truck's twelve feet, you know?
El puente estaba destruido.
The bridge is destroyed.
Ayúdame a llegar al puente.
Help me get to the bridge.
Lo llevaré al puente.
I'll take you to the bridge.
Llévame al puente, Mike.
Okay, take me to the bridge, Mike.
- ¿ Quién está en el puente?
- Who's on the bridge?
una multitud se encontró en London Bridge,
" a crowd flowed over London Bridge,
No Puedo contactar a nadie en el puente.
I can't get anyone on the bridge.
El capitán esta en el puente.
Captain's on the bridge.
Fui al puente.
I went to the bridge.
Nos vemos en este puente, a esta hora mañana.
Meet me on this bridge at this time tomorrow.
Oficial Palmer, ¿ por favor le describe a la corte exactamente lo que vio cuando entró al 614 de Covered Bridge Road?
Officer Palmer, would you please describe for the court... Exactly what you saw when you entered 614 covered bridge road?
Se dirigen al norte hacia el puente.
They're heading north towards the bridge.
El destino, cuando el camión llega al puente,
Destiny, when the truck reaches the bridge,
¿ De Bridge?
Bridge clubs?
Cuando la Policía empezó a perseguirnos, le dije al chofer que la única manera de escapar era cayendo del puente.
Well, once the coppers started chasing me... I said to the driver, the only way to get away was to drive off the bridge.
¡ Alabado sea el puente que te lleva al otro lado!
Praise the bridge that carries you over.
Este puente se balancea.
This bridge is wobbling!
Un tercer puente.
A third bridge.
No dice nada sobre un tercer puente.
Doesn't say anything about a third bridge.
En el primer puente, cuando cantan :
In the first bridge where they sing, "They wanna spend that on me,"
Kirk a puente.
Kirk to bridge!
Puede incluso no tener poder en el puente, capitán.
It may not even have power to the bridge, Captain.
Muy bien, vamos a llegar al puente y encontrar la tripulación.
Alright, let's get to the bridge and find the crew.
Estaba por decir que tengo espejos de colores para vender.
I was just getting ready to say, I know where there's a bridge for sale.
Debajo del puente de la calle Brady.
Right down there under the Brady Street Bridge.
Prueba el aroma Papillon Extreme. Siempre pensé que te sentaría muy bien. - ¿ Todo bien?
Across the bridge to your right you will see L'Artisan Parfumeur.
no sé, hasta que golpea a docenas de animales en el puente de Brooklyn?
I don't know... Until they're beating up dozens of animals on the Brooklyn Bridge?
Pero simplemente no me imagino a Clara saltando del puente.
But I just can't imagine Clara would jump off a bridge.
Bueno, he visto el puente.
Well. I've seen the bridge.
Saltar de un puente tan alto, con tantas lesiones, es difícil conseguir un consenso.
Coming off a bridge that high, with so many injuries, it's hard to get a consensus.
- ¡ Vi uno en el puente!
- I saw one on the bridge!
Vamos al oeste en el puente del puerto.
We're heading west on Port Bridge.
Es extraño cómo llegó al puente justo después de Pope.
It's weird how he showed up on the bridge right after Pope.
Esos sueños mueren y la conejita se hunde en la miseria emocional y literal, vive en una caja debajo del puente hasta que su única opción es volver a casa con esa linda cola esponjosa entre las patas para ser...
And soon enough, those dreams die and our bunny sinks into emotional and literal squalor... living in a box under a bridge... till finally she has no choice but to go back home... with that cute, fuzzy-wuzzy little tail between her legs... to become...
Estoy viendo esta cosa... sobre cómo un puente gigantesco en Oakland, California... se está construyendo en China.
I'm watching this thing... on how a gigantic bridge in Oakland, California... is being built in China.
Es solo sobre el puente.
I only live over the bridge.
Lo perdimos frente al puente, pero tiene tres opciones en la rotonda.
So we lost him off the bridge, but he has three options at the roundabout.
Waterloo Road, la calle Stamford y el puente Waterloo.
Waterloo Road, Stamford Street, and Waterloo Bridge.
Hoy hubo un tiroteo en el puente Connaught, con cinco fatalidades confirmadas y numerosos heridos serios.
Gunfire broke out earlier today on the Connaught Bridge, with five confirmed fatalities and numerous seriously injured.
¿ Qué significa "asumiendo que el puente esté bien"?
What does that mean, "Assuming the bridge is okay"?
- O que el puente fue destruido, o que esos maniáticos del demonio de allí afuera
Or the bridge isn't out. - Jesus Christ.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]