English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Capable

Capable Çeviri İngilizce

11,447 parallel translation
Deja que te muestre de lo que es capaz esta cara bonita.
Let me show you what this pretty face is capable of.
¿ Puedes tolerar no ser protagonista por un rato?
Are you capable of experiencing a moment that you don't then make about you?
Si te encuentra aquí, ¿ quién sabe de lo que sea capaz?
If he finds you in my apartment, who knows what he's capable of?
Pero no te alejes, porque si me ve sola, ¿ quién sabe de lo que sea capaz? Bien.
But, also, stay close, because if he finds me alone, who knows what he's capable of?
Es tan bueno que la gente lo cree incapaz de algo malo y lo libera de toda culpa.
Because he's so nice, people don't wanna think he's capable of awful things so they let him off the hook.
- Entonces sabe que soy capaz, señor.
- Then you know I'm capable, sir.
Capaces de soportar muchas descargas de hombres de todas las edades y géneros.
Capable of taking any loads from men of all ages and sorts.
Puede producir un vínculo irrompible.
It is capable of producing an unbreakable boundary.
Vale, bueno, si conocías tan bien de qué era capaz,
Okay, well, if you know so well what he was capable of,
Más que eso, es alguien que puede destruir cualquier cosa en el universo.
He's on a level far beyond "strong". He's capable of destroying absolutely everything there is.
Le estás poniendo en peligro, y yo soy el único capaz de salvarla.
You're putting her in danger, and I'm the only one capable of saving her.
Sea o no capaz, tienes suerte de que esté dispuesta, y las visiones de esas piedras me asustaron mucho, así que no... me metas prisa.
Whether or not I'm capable, you're lucky I'm willing, and the visions from that stone scare the hell out of me, so don't... Rush me.
Bueno, él es ex-militar ; es capaz.
Well, he's ex-military ; he's capable.
Admito que no te creía capaz de cometer este crimen.
I'll admit I did not think you capable of this crime.
Y creo que aún no soy capaz.
And I think I'm not yet capable.
Kaaya, sé que eres más capaz de lo que crees que eres.
Kaaya, I know you're more capable than you think you are.
Si es así, tendría que haber sido creado antes del final de la última edad de hielo, cuando el lecho del lago estaba seco... Hace más de 12.000 años... y que estaría en contradicción con la creencia de que actualmente ocupa que los primeros humanos no eran capaces de erigir estructuras monumentales en América del Norte, o en cualquier otro lugar, en ese momento.
If so, it would have to have been created before the end of the last ice age, when the lake bed was dry... over 12,000 years ago... and that would contradict the currently held belief that early humans were not capable
Recuerdo la esperanza que alguna vez compartimos que nuestras especies fueran capaces de algo verdaderamente extraordinario.
I remember a hope we once shared : that our species was capable of something truly extraordinary.
¿ Cómo puede la humanidad capaz de tales milagros y maravillas cargar tanto odio?
How can humanity, capable of such miracles and wonders, be full of such hatred?
Capaz de rasgar una garganta?
Capable of ripping a throat out?
Usted no sabe lo que es capaz de hacer este tipo.
You don't know what this guy's capable of.
Capaz de grandes, grandes cosas.
Capable of great, great things.
Pero un rey moribundo es capaz de cualquier cosa.
But a dying king is capable of anything.
Creo que son listos y capaces, depende de la persona que está a cargo moldear eso.
I think they are smart and capable, it's up to the person in charge to mold that.
Una persona que no se emociona con la música... es capaz de hacer cualquier cosa.
A person who does not get touched by music... is capable of doing anything.
¿ Y esperas que crea que no tenías idea de qué era capaz?
And you expect me to believe that you had no idea what he was capable of?
Es capaz de cualquier cosa.
He's capable of anything.
Parece que usted es más que capaz de cometer un asesinato.
Seems like you're more than capable of murder.
Con las habilidades de Dodi... y el material nuclear provisto por el Dabbur Zann... debemos asumir que es capaz de construir... una bomba casera que podría provocar un daño substancial.
With Dodi's bomb-making abilities and the nuclear materials provided by the Dabbur Zann, we have to assume that he's capable of constructing a dirty bomb that could do substantial damage.
Nos conocemos desde hace mucho tiempo, sé lo que representas y sé de lo que eres capaz.
We go back a long way, and I know what you stand for and I know what you're capable of.
Nunca pensé que Black Star sería capaz de algo así.
I never thought Black Star was capable of anything like this.
¿ Quién sabe de qué es capaz?
Who knows what he's capable of?
En cuanto dejes de negar de qué es capaz el ser humano, mejor estarás.
The sooner you stop denying what human beings are capable of, the better off you'll be.
La llamada fue su forma de demostrar de lo que es capaz.
The Calling was his way of showing what he's capable of.
Y sé de lo que eres capaz, y no le harás daño a esta gente.
I know what you're capable of, and you're not gonna hurt these people.
Estará al cuidado del competente agente Ressler para entonces.
He'll be in Agent Ressler's capable care by then.
De muchas formas, es como descubrir el Jardín del Edén.
NARRATOR :... each capable of sustaining life. In many ways, it's like finding the Garden of Eden. DAVID CHILDRESS :
Y no quiero verla perder todo lo que es capaz de lograr porque está invirtiendo demasiado tiempo y energía en un paparazzi glorificado.
And I do not want to see her Miss the incredible heights she is capable of Because she's invested too much time and energy
Creo que hoy has demostrado que eres perfectamente capaz de hacerlo.
I think you proved today that you're capable of that. ♪ ♪
Si se trata de una red en uso, esta tarjeta no puede conectarse a ella.
If it's network capable, this card doesn't touch it.
Todos son capaces de cualquier cosa.
Everyone is capable of anything.
Como pueden ver, la carpa de comunicaciones seguras actualizada con funciones de tela insonorizada capaz de bloquear cualquier intento de vigilancia de corto o largo alcance.
As you can see, the upgraded Secure Communications Tent features soundproof fabric, capable of blocking any long - or short-range attempts at surveillance.
¿ Eres al menos capaz de eso?
Are you even capable of that?
¿ Porque no crees que una persona sea capaz de perdonar?
Because you don't believe a person is capable of forgiveness?
Ya no tengo esos sentimientos por usted.
Capable of incapacitating the most violent of offenders.
Fácilmente capaces de superar a las nuestras.
Easily capable of outflanking our own.
Pero si usted piensa que el hombre de capaz de matar a la gente, un correo electrónico mí en...
But if you think that man's capable of killing people, e-mail me at...
La verdad... es que mi hija fue un piloto ejemplar, tan competente y capaz como cualquiera allá afuera, de cualquier edad, hombre o mujer.
The truth... is my daughter was an exemplary pilot, as competent and capable as anyone out there, any age, male or female.
Ella es una mujer adulta, capaz de tomar sus propias decisiones.
She's a grown woman, capable of making her own decisions.
Ahora sabemos que eran capaces de unirse en grandes números con... bajo presumiblemente algún tipo de autoridad para cooperar en proyectos masivos
We now know they were capable of coming together in large numbers with...
Y en ambos textos, se sugiere que existe información deliberadamente guardada de la humanidad por su creador.
POPE : Nuclear weapons might represent the only technology humans have which would be capable of posing a threat to them.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]