English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Carriage

Carriage Çeviri İngilizce

3,306 parallel translation
Digo, ¿ un carruaje con caballo?
I mean, a horse and carriage?
Tu príncipe azul no va a llegar con un caballo y un carruaje.
Well, your Prince Charming isn't coming to rescue you in a horse and carriage.
¿ Reservaste un carruaje con caballo?
Did you get a horse and carriage?
Es una vieja Underwood 5 con carro de retroceso de origen.
An old Underwood 5 with original carriage return.
Es mi transporte favorito.
This is my favorite carriage here.
Oído el tipo de carro de la vaca lo hizo
Heard the cow carriage guy did it
Mira hermana, ¿ no es el tipo de carro de las vacas?
Look sis, isnt that the cow carriage guy?
Salir al transporte
Exit the carriage
Es un extraterrestre empujando un cochecito de bebé.
It's a alien pushing a baby carriage.
Necesito un coche, quiero un coche. ¡ Consígueme un coche!
Need a carriage, I want a carriage. Get me a carriage!
Algún imbécil obstruyó Ventura Boulevard con un coche de caballos.
Some moron was clogging up Ventura Boulevard with a horse and carriage.
El siguiente vagón.
Next carriage down.
Es una casa enorme, ha estado sin habitar durante años.
It's a carriage house, been rehabbing it for years.
¿ Ese es el vagón?
Is that the actual carriage?
Las huellas de tu sospechoso están en el vagón de los 20 del Túnel.
Prints from your suspect were found in the carriage of the Box Tunnel 20.
¿ Dónde está su carrito?
Where is your carriage?
¿ Podrías avisar a mi cochero para que prepare mi carruaje?
Will you alert my coachman to ready the carriage?
De pronto estaba en un carruaje y me trajeron aquí.
I was suddenly placed in a carriage and brought here.
Mamut-Antonieta se queda en su carruaje.
Mammoth-Antoinette remains in her carriage.
Había dos sirvientes en la cocina y uno cargaba suministros a un carruaje.
There were two servants in the kitchen and one was loading supplies on to a carriage.
Tome un carruaje desde Hamilton.
Take a carriage from Hamilton. Find a boarding house.
Otras veces permanecen rotas.
I was suddenly placed in a carriage and brought here.
Hay un paseo en carruaje, creo que está incluido.
There's a carriage ride along the front. I think that's included.
Enviale rapido.
And send me the carriage fast.
Eres la chica que hizo el reportaje sobre el conductor de carros y tropezaste y caíste sobre mierda de caballo...
You're the girl who did the report on the carriage driver and slipped and fell in horse poop...
Llevamos los cadáveres congelados en carros tirados por caballos a Kaunusmaki.
We carried the frozen corpse on horse-drawn carriage to Kaunusmäki.
Y había alquilado un coche de caballos para recogernos en el ayuntamiento y...
And I had a horse-drawn carriage to pick us up from city hall
"Mi carro lo recogerá el jueves en el Hotel Drake, 7 pm".
"My carriage will pick you up Thursday at the Drake Hotel, 7pm."
Al carro, Sr. Roach.
In the carriage, Mr Roach.
Un paseo en coche de una hora con tu madre no cuenta como viajar.
When I travel, I pack one valise and a shoe box. Henry, a one-hour carriage ride to your mother's house isn't travelling.
Laura, toma mi carruaje.
Laura, take my carriage.
Okay, pero hay una carroza afuera!
Okay, but there's a horse-drawn carriage outside!
se tomo una carroza para ir al trabajo?
He took a horse-drawn carriage to work? ( Chuckles )
La voy a llevar a su restaurante favorito, seguido de un paseo de carruaje por la avenida Michigan, después volvemos a su casa por el postre y champán.
I'm taking her to her favorite restaurant, followed by a carriage ride down Michigan Avenue, then back to her place for dessert and champagne.
¡ ¿ Paseo de carruaje?
Carriage ride? !
Mike y yo estamos planeando ir a cenar, y después tomar un romántico y agradable paseo de carruaje por la avenida Michigan.
Mike and I are going to dinner, and then we're taking a nice, romantic carriage ride. Down Michigan Avenue.
A Vincent no le gustan los paseos de carruaje.
Oh, Vince doesn't like carriage rides.
Arreglaré un carruaje.
I'll arrange a carriage.
Es propietario de un respetado negocio, el Cambridge Carriage Company, comerciante altamente respetado de coches excepcionales.
He's a respected business owner, the Cambridge Carriage Company, a highly regarded dealer in rare vehicles.
Para la familia Borgia un carruaje chapado en oro - fabricado en Venecia.
For the Borgia family, a brocaded carriage, gold inlaid, refurbished in Venice.
- ¡ Traigan mi carruaje!
- Bring my carriage!
Pensé que podíamos caminar por el parque. o dar un romantico paseo en carruaje
I thought we could walk across the Park or take a romantic carriage ride.
Decomisaremos el carro y la comida.
We are commandeering the carriage and the food.
Cuando la carroza de Cenicienta se convierte en calabaza, sigue siendo una calabaza.
When Cinderella's carriage turns into a pumpkin, it's still a pumpkin.
A los Bartholomew les prometió un carruaje de caballos para su boda.
The Bartholomews, they were promised a horse-drawn carriage.
Alguien quiere asegurarse de que nadie llegue al elevador.
Somebody wants to make sure no one can reach the lift carriage.
Un cochecito de bebé.
A baby carriage.
Estoy seguro de que este cochecito tiene un número de serie.
I'm sure this baby carriage has a serial number.
Tal vez solo tres caballos para el carruaje.
Maybe just three horses for the carriage.
¿ Cuándo me va a pagar el transporte?
When is he gonna pay the carriage fee?
"Sentimos como si un ser de otro mundo" nos estuviera mirando.
I scramble out of the carriage, get behind the folding top and... "

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]