English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Carried

Carried Çeviri İngilizce

9,110 parallel translation
La sonda llevó una tabla con nuestra figura humana, un hombre y una mujer, y un mapa con nuestra ubicación en el Universo.
The probe carried a tablet which had inscribed on it the image of us humans, a man and a woman, and a map to locate us in the universe.
Ella sólo cumplió la sentencia.
She just carried out the sentence.
Stephen, esta noche te llevó esos ingredientes asiáticos, usted dejó llevar con su presentación.
Stephen, tonight you took those Asian ingredients, you got carried away with your presentation.
Bowregard cargaba está en Shailo.
Beauregard carried this in Shiloh.
- Nunca había cargado una cabeza.
I've never carried a head before.
Sólo, me dejé llevar escribiendo.
I just, I got carried away writing.
# Mientras acarreaba mi carga #
As I carried my load
Que llevaras un pañuelo.
If you carried a handkerchief.
Sí, él sólo se dejó llevar.
Yes, he just got carried away.
¿ Recuerdan que metí un arma nuclear por un agujero de gusano?
Anybody remember when I carried a nuke through a wormhole?
He llevado que la frase en mi cabeza desde hace años.
I've carried that phrase in my head for years now.
Me apoyó en cada paso que di.
He carried me every step of the way.
¿ La gente cargaba eso?
- People carried that? - Yeah.
Jimmy y Conrad seguían muy preocupados por mí... y llevaron casi todo mi equipaje.
Jimmy and Conrad were still really worried about me... and they carried most of my weight.
Ese día, Conrad tenía mucha presión.
Conrad carried a lot of pressure that day.
Nuestro hijo lleva el ídolo de Señor Shiva todo por sí mismo,
Our son carried Lord Shiva's idol all by himself,
Has sido envuelta y cargada durante toda tu vida
You've been swaddled and carried your whole life through.
Cuando termine de escribir, voy a ver a Draza, y le digo que
When I finish the writing, I'll take the armored carried t0 go get father DraZa.
Me preocupa que tenga frío o esté enfermo... o que lo muerdan perros o se lo lleve un águila.
I worry about him being cold or sick or bitten by dogs or carried away by an eagle.
- He cargado el doble.
- I've carried twice as much.
Ni siquiera sé cómo me lo llevé a la casa, pero lo hice.
I don't even know how I carried it into the house, but I did.
se llegó a la conclusión... de que no hay evidencia... para apoyar cualquier cambio en el proyecto de ley del sufragio.
it was carried that there was not the evidence to support any change to the Suffrage Bill.
Debería haberla pegado con cinta a un palo de escoba, llevándola en alto sobre mi cabeza cuando fui a cenar esta noche...
I really should have just duct-taped it to a mop handle... and carried it over my fucking head when I went out to dinner that night. "
Lo seguimos un par de días, y ha continuado...
You know, we left it for a couple of days and it's carried on and, well...
El rey de los demonios Ravaan llevó a Sita a Lanka.
The demon king Ravaan carried Sita away to Lanka
Cualquier persona que, como yo, había escrito sobre los problemas en la cadena de suministro, particularmente para Moda Rápida, e intentaba articular cómo se estaba trasladando el riesgo a los más vulnerables y peor pagados.
[Siegle] Anybody who, like me, had written about problems in the supply chain, particularly for Fast Fashion, and tried to articulate how the risk was being carried by those who are most vulnerable and the worst paid.
♪ Seré llevado ante este tipo
I be carried to the sky
Les estaba diciendo del Sr. Hoppy Me dejé llevar.
I was telling them about Mr Hoppy. I got carried away.
Nunca tuve tanto dinero encima.
I've never carried around this much money before.
Dijo que tenía una Glock, incluso fuera de servicio.
Said he always carried a Glock, even off-duty.
El predicamento financiero de Portugal, así como todo el impacto social negativo de las medidas de austeridad, pueden haber pesado en la inesperada decisión de la troika, tomando a todos los analistas por sorpresa.
Portugal's financial predicament, as well as the negative social impact of the austerity policies, might have carried weight in the troika's unexpected decision, taking all analysts by surprise.
Llevaba consigo antiguos monstruos que habían estado hibernando por largo tiempo y prometía un feroz despertar.
It carried within it ancient monsters that had long been hibernated and promised a ferocious awakening.
En el rio, fácil de navegar, donde los botes de Rabelo llevan barriles de vino que vienen de las colonias británicas.
It lies in the river, easy to navigate, where the Rabelo boats carried port wine barrels to the British colonies.
Y las autoridades no tienen pruebas de que se haya perpetuado ninguno de los asesinatos.
And authorities have no evidence of any murders being carried out.
La única razón de que no se llevara a cabo la sentencia es que estuve demorando el voto esperando que pudiera ayudarme a hallar el modo de sacar ese oro o tanto como fuera posible, de esa playa.
The only reason the sentence hasn't been carried out is that I've been delaying the vote in hopes that you might help me find a way to get that gold, or as much of it as possible, off that beach.
La llevaba al coche, llevaba su tanque de oxígeno, su silla de ruedas, lo ponía todo en el coche y la llevaba por ahí.
I carried her to the car, I carried her oxygen tank, her wheelchair.
¿ Estoy dejando llevar con mis obsesiones?
Am I getting carried away with my obsessions?
Bien, gracias, señor. ¿ Usted desembarcó algo?
Fine, thank you, sir Have you carried anything at all ashore?
Esas son tonterías. ¿ Crees que ella pudo llevar el cadáver de un hombre por esas escaleras?
That's bullshit. You think she carried a man's corpse up those stairs?
- Perdón por dejarme llevar.
- Sorry for being carried away.
Un par de mis hombres se dejaron llevar.
Couple of my young bangers got carried away.
Me dejé llevar.
I got carried away.
"Pero, llevó a cabo su deber hasta morir."
"But carried out his duty while dying."
Puedes alejarte o ser alejada.
You can walk out or be carried out.
Traía corbata y planos, y parecía importante.
I wore a tie and carried a blueprint, and I tried to look important.
El padre de Prem me cargó y corrió cuatro veces.
Prem's father carried me and ran four times
Sé que jamás eché de menos a Sonny... porque lo convertí en mi venganza y lo llevé conmigo.
I know that I never really missed Sonny... because I turned him into revenge and I carried him with me.
Lo llevaba consigo durante la guerra.
He carried it around with him during the war.
Pero debajo de su chaqueta, yo sabía que él llevaba los guantes cetreros que le di.
But under his coat, I knew he carried the falconers glove I gave him.
El Consejo Intergaláctico de Seres Superiores inicia sesión. La comunicación seguirá en el lenguaje de la especie que juzgaremos.
Communication will be carried on in the language of the species to be judged.
Cuando no pude, ya no podía caminar mas la puse en mi espalda y gateé gateé cada centímetro...
I carried her, you know? When I couldn't carry her, I couldn't walk anymore, I put her on my back and I crawled.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]