Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Carrion
Carrion Çeviri İngilizce
252 parallel translation
Remover su pasado es como escarbar en la basura, apesta en las mismas narices de nuestra sociedad.
Going back over their past is like digging up carrion a stench in the nostrils of society.
- Preferiría recoger carroña.
- I'd sooner touch carrion.
Entre otras cosas, ver un cuervo negro volando alrededor de mi lecho.
For one thing, finding a carrion crow flying around my bed.
¡ Cállate!
Quiet, you carrion.
¡ Traicionero desgraciado!
Why, you double-crossing carrion shark.
, gritó a los demás, aves carroñeras caen sobre nosotros, venid conmigo'.
"the carrion birds are falling upon our flocks..." "come with me."
Mañana cuando salga la luna, serás pasto de los buitres.
By moonrise tomorrow, you will be carrion for the vultures.
¿ Acaso quiere que este despojo me mate?
Or do you want this carrion to kill me?
Desde la antigüedad, ha atraído a las moscas carroñeras.
Carrion has always attracted flies, my dear madame!
¿ En qué piensas?
This carrion, lounging at the Regent bar.
¡ Canallas!
Carrion!
Y mientras tanto, debemos sufrir ésta vieja carroña infectando el aire en el campamento.
And in the meantime, we must suffer this old carrion infecting the air in the camp.
- ¿ Qué tal "agrio"?
- Try "carrion".
Claro.
Carrion.
Entréguenle esa carroña a su madre.
Take that carrion away. Hand him over to his mother.
Viniendo a nuestra humilde casa, con su riqueza pero apestando a carroña de burdel.
Coming into our humble home, rich as you are yet reeking of the carrion of the fleshpots?
Mejor dices la verdad o los buitres se alimentarán de tus intestinos antes de que se ponga el sol.
You best speak the truth or the carrion will feed on your guts before the sun sets.
- ¡ Rata de cloaca!
- Carrion! - Gutter filth!
Esta infamia apestará la tierra... y olerá como cadáveres putrefactos que piden sepultura.
That this foul deed shall smell above the earth with carrion men, groaning for burial.
¡ Arrojad esta carroña al río!
Throw this carrion in the river.
Lord Wartenberk, mi señor vendrá con todo su ejército a Praga y dejará vuestros cadáveres como carroña para los perros.
Lord Wartenberk, my Lord will come with his entire army to Prague and will leave your corpses as carrion for the dogs.
Lanza esta carroña al barranco.
Throw that carrion into the ravine.
¡ Oye, estimada Magdana! ¡ Echa esa carroña al barranco, ahora mismo!
Listen to me, dear, throw that carrion into the ravine now!
¿ Qué hemos enterrado?
What? A carrion!
¡ Una carroña!
A carrion!
- ¿ Una carroña?
A carrion?
- Deshazte de esta carroña.
Rid us of this carrion!
Y cada pedazo de carroña, hora tras hora, día tras día... será arrojado a los perros ante tus propios ojos... hasta que te los arranquen para arrojárselos a los buitres.
And each carrion piece, hour by hour and day by day, shall be cast to the dogs before your very eyes... until they, too, shall be plucked out as morsels for the vultures!
" y sécamente dijo : Deja que esa inmundicia se pudra.
" and sternly said,'Let the carrion rot.
Ustedes, cargadores de barro, tiren esa carroña a los buitres.
You, mud-carriers, throw this carrion to the vultures.
¿ Fue un milagro que las moscas y piojos se alimentaran de carroña y propagaran enfermedades?
Was it a miracle that flies and lice should bloat upon their carrion and spread disease in both man and beast?
Espero que no les importe que siga con este juego pero es que me mata jugarlo.
DON'T MIND ME IF I'M CARRION ON, BUT I'VE REALLY GROAN TO LOVE THIS GAME.
¡ Bruto, cerdo, desgraciado, carroña!
Ugly pig, carrion, Southerner, Vigl...
Todo lo que prueba le sabe a carroña.
Everything he says tastes like carrion to him.
¡ Vaya carroña!
Carrion!
¡ Tirad! ¡ Tirad, sucios canallas!
Faster you filthy carrion!
¿ Enviarás a esa carroña?
Send that carrion back? !
¿ qué hace este demonio cortando un dedo? ¿ Qué es ese monstruo de dos rostros detrás de él? Estos son los títulos de los créditos... quitados de la versión estadounidense... por razones obvias, como pueden ver... las mutilaciones, la desnudez, las imágenes horrendas... que parecen salidas de un Goya o de El Bosco... en su versión más modesta.
They blaspheme, they sacrifice unchristened children... they swear in the name of Satan... they kill people and have them cooked... they feed on carrion and hanged men's corpses... they kill with poisons and spells... they cause madness... and hundreds of other horrors... that riddle the history of this damned caste.
Te seguimos hasta aquí para luchar contra los polacos, no para esperar como cornejas sobre un cadáver podrido.
We followed you here to fight the Poles, not to wait like carrion crows over a rotting carcass.
el primer ataque realizado. Míralos, míralos allí fuera Desechos, carroña, sanguijuelas dejándonos secos, llevando la maldad con ellos como gérmenes dormidos.
Look at them, look at them out there - the dregs, carrion, leeches sucking us dry, carrying evil around with them like cold germs.
— ¡ Carroñas!
- Carrion!
¡ Carroñas!
Carrion!
¡ Fuera de mi camino, buitre esmirriado!
Out of my way, you scrawny carrion crow!
engendra gusanos, acariciando con sus rayos a un cadáver corrupto...
being a god kissing carrion.
Los dos de allí, asumir esta carroña!
The two of you there, take up this carrion!
Normalmente, la carroà ± a unionista... se la echamos a los buitres, para envenenarlos.
Usually we throw Unionist carrion to the vultures, to poison them.
Mosca, inmediatamente, mi buitre, mi grajo y mi cuervo... vendrán volando al saber la noticia... a picotear la carroña, ávidos de fortuna y llenos de esperanza.
Mosca, I shall have instantly my vulture, raven, crow... come flying hither on the news... to peck for carrion, and all greedy and full of expectation.
Las aves carroñeras se están juntando.
The carrion birds are gathering.
¡ Buitre carroñero!
Carrion-vulture!
- ¡ Ladrón carroñero!
- Thieving carrion!
- Un momento, Joss.
- You'll see, carrion!