English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Cassius

Cassius Çeviri İngilizce

552 parallel translation
Si, las lanzas de Longinus y Cassius.
the Spears of Longinus and Cassius.
Cassius y Longinus.
Cassius and Longinus.
Se necesitan las dos lanzas... Sin embargo las dos lanzas aquí son la misma... Cassius y Longinus.
Both of the Spears are needed...
Casio usó una daga... pero esto es más seguro.
Cassius used a dagger, but this is safer.
Si lo que dices es verdad, Cassius, estamos en una situación desesperada.
If what you say is true, Cassius... we're in a desperate situation.
¡ Cassius! "
Cassius! "
He ahí a Casio con su figura extenuada y hambrienta.
Yon Cassius hath a lean and hungry look.
Casio, no quiero interponerme en tus deseos.
Let me not hinder, Cassius, your desires.
Si parezco distante... sólo estoy distante conmigo mismo.
Cassius, be not deceived. If I have veiled my look, I turn the trouble of my countenance merely upon myself.
Ideas que me conciernen a mí... y, quizá, afecten a mi conducta... pero no deben entristecerse mis amigos... y tú, Casio, eres uno de ellos.
Conceptions only proper to myself, which give some soil, perhaps, to my behaviors, but let not therefore my good friends be grieved, among which number, Cassius, be you one.
No, Casio, pues el ojo no se ve a sí mismo sino a su reflejo... en otras cosas.
No, Cassius, for the eye sees not itself but by reflection, by some other things.
¿ Qué riesgos me traes, Casio... haciendo que busque en mí a quien no soy?
Into what dangers would you lead me, Cassius, that you would have me seek into myself for that which is not in me?
No lo es, Casio, aunque lo amo.
I would not, Cassius, yet I love him well.
César me dijo : " Casio, ¿ te atreves a saltar conmigo...
Caesar said to me, " Darest thou, Cassius, now leap in with me
César gritó : "¡ Ayúdame, Casio, me ahogo!"
Caesar cried, "Help me, Cassius, or I sink!"
Y este hombre ahora es un dios... y Casio es un desdichado... que debe inclinarse ante él si César lo saluda con indiferencia.
And this man is now become a god, and Cassius is a wretched creature and must bend his body if Caesar carelessly but nod on him.
Mira, Casio, el enfado brilla en los ojos de César... y parece que a los demás los regañaron.
Look you, Cassius, the angry spot doth glow on Caesar's brow, and all the rest look like a chidden train.
Casio es flaco y parece hambriento.
Yond Cassius has a lean and hungry look.
Pero si yo pudiera sentir miedo... no conozco a nadie a quien temería más que a Casio.
Yet if my name were liable to fear, I do not know the man I should avoid so soon as that spare Cassius.
Si yo fuera Bruto y él fuera Casio, no me dejaría llevar.
If I were Brutus now and he were Cassius, he should not humor me.
- Casio, ¿ qué noche es ésta?
- Cassius, what night is this?
Hablas de César, ¿ no, Casio?
'Tis Caesar that you mean, is it not, Cassius?
Casio librará a Casio de las cadenas.
Cassius from bondage will deliver Cassius.
Casio, si pudieras atraer al noble Bruto a nuestra causa...
Cassius, if you could but win the noble Brutus to our party...
Desde que Casio me animó a actuar contra César, no he dormido.
Since Cassius first did whet me against Caesar, I have not slept.
Nuestro acto parecerá demasiado sanguinario, Cayo Casio... cortarle la cabeza y las extremidades... como la ira en la muerte y la envidia más allá.
Our course will seem too bloody, Caius Cassius, to cut the head off and then hack the limbs, like wrath in death and envy afterwards.
- Casio, no pienses en él.
- Alas, good Cassius, do not think of him.
" Vigila a Casio.
" Take heed of Cassius.
Si esto se sabe, Casio o César no regresarán, pues yo me mataré.
If this be known, Cassius or Caesar never shall turn back, for I will slay myself.
Casio, tranquilo.
Cassius, be constant.
Casio se arrodilla a tus pies... para rogar el perdón para Publio Címber.
As low as to thy foot doth Cassius fall, to beg enfranchisement for Publius Cimber.
Después, Cayo Casio, la tuya.
Next, Caius Cassius, do I take your hand.
- Perdóname, Cayo Casio.
- Pardon me, Caius Cassius.
Si quisiera agitaros o incitaros a un motín y a la ira... insultaría a Bruto y a Casio... quienes, como sabéis, son hombres honrados.
If I were disposed to stir your hearts and minds to mutiny and rage, I should do Brutus wrong and Cassius wrong, who, you all know, are honorable men.
Mirad, aquí se clavó la daga de Casio.
Look, in this place ran Cassius'dagger through.
Bruto y Casio reclutan un ejército.
Brutus and Cassius are levying powers.
¿ Está Casio cerca?
Is Cassius near?
Casio, tranquilízate.
Cassius, be content.
Casio, de ti también se dice... que tu mano es ansiosa... por trabajar para quien no lo merece a cambio de oro.
Let me tell you, Cassius, you yourself are much condemned to have an itching palm, to sell and mart your offices for gold to undeservers.
Casio es un corrupto... y el castigo esconde la cabeza.
The name of Cassius honors this corruption, and chastisement doth, therefore, hide his head.
Tú no eres Casio.
You are not Cassius.
Casio, tus amenazas no me dan miedo, pues mi honradez es tan sólida... que no me afectan más que el viento, que ni me molesta.
There is no terror, Cassius, in your threats, for I am armed so strong in honesty, that they pass by me as the idle wind, which I respect not.
¿ Eso es propio de Casio?
Was that done like Cassius?
Venid, Antonio y joven Octavio... vengaos de Casio... pues Casio está cansado del mundo.
Come, Antony, and young Octavius, come, revenge yourselves alone on Cassius, for Cassius is aweary of the world.
Atácame, como hiciste con César... pues, cuando más lo odiabas... lo amabas más de lo que nunca has amado a Casio.
Strike, as thou didst at Caesar, for, I know, when thou didst hate him worst, thou lovedst him better than ever thou lovedst Cassius.
¿ Casio ha vivido para ser el regocijo de Bruto y hacerlo reír... cuando estaba irritado por el dolor y el enfado?
Hath Cassius lived to be but mirth and laughter to his Brutus, when grief and blood ill-tempered vexeth him?
Sí, Casio.
Yes, Cassius.
Casio, siento muchos dolores.
O Cassius, I am sick of many griefs.
Con esto entierro toda enemistad.
In this I bury all unkindness, Cassius.
Buenas noches, noble Casio. Que descanses.
Noble, noble Cassius, good night, and good repose.
Envía saludos de mi parte a mi hermano Casio.
Go and commend me to my brother Cassius.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]