Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Cause
Cause Çeviri İngilizce
137,083 parallel translation
Hasta compré el cloro de la marca buena... la que no causa ronchas, y nadie se metió.
I even got the good kind of chlorine... that doesn't cause rashes... and nobody went in.
Porque no quiero meterme a la piscina.
'Cause I don't want to go in the pool.
Qué gracioso, porque no puse ninguna moneda en el fondo.
That's funny,'cause I didn't put any quarters at the bottom.
Bueno, prepárate para estar agotado y sentirte miserable, porque claro que conseguirás un empleo.
Well, get ready to be exhausted and miserable,'cause you are so getting a job now.
Sabes, es gracioso, porque cuando eres joven, nunca tienes miedo, pero cuando te conviertes en adulto, tienes miedo todo el tiempo.
You know, it's funny,'cause when you're young, you're never scared, but when you become an adult, you're scared all the time.
Porque no quiero repetir lo de la red de bádminton.
Uh-huh! 'Cause I don't want a repeat of the badminton net.
Yo también... aunque tal vez no esté aquí durante las horas de sol más fuertes, porque Cindy me quiere pálido.
Me too... although I might not be in here during peak sun hours,'cause Cindy likes me pale.
Me hizo sentir... menos, porque Cindy es una chica, aunque no debería.
It made me feel... less than'cause Cindy's a girl, but it shouldn't have.
Se enojó porque llevé mis libros, y las venas de su cuello parecían a punto de reventar, pero...
He got mad'cause I brought my books, which the veins in his neck start popping out, but...
Fue divertido, porque yo tenía como 9 años y me preocupaba que quemaran las hojas...
It was funny'cause I was probably 9 at the time, and I was worried about the leaves being incinerated...
Porque Axl estudia Administración de Empresas.
'Cause Axl's a business major.
Bueno, obviamente lo amo a él porque me casé con él.
Uh, well, obviously, I love him'cause I married him.
Porque si sí, diría que cerveza.
'Cause, if so, I'd say beer.
Porque nunca antes había estudiado.
'Cause I have never studied before.
Eso permanecerá como un misterio porque no cambiaré de canal.
That will remain a mystery'cause I'm not changing the channel.
Probablmente no me reconoce porque me siento hasta atrás, pero siempre asisto.
You probably don't recognize me'cause I sat way in the back, but I was always there.
Y en realidad no puedo decir más por razones de seguridad, pero tiene suerte, porque puedo tomar el examen ahora, y...
And I can't really say any more for security reasons, but you're in luck,'cause I could take the test now, and...
Y puedo llamarte hermano porque ya no soy tu profesor.
And I can call you brah'cause I'm not your professor anymore.
Solo hubo una persona que no entró a las Dragonettes, y es porque ella era una simpatizante Nazi.
There was only one person who didn't make Dragonettes, and that's'cause she was a Nazi sympathizer.
Bueno, eso no sucederá, porque vamos a poner reglas y él tendrá que seguirlas.
Well, that's not gonna happen,'cause we're gonna have ground rules and he's gonna follow them.
Sí... solo estoy, ya sabes, actuando como abogado del diablo... la cual, si lo piensas, es una expresión estúpida porque el diablo de veras es malo, no es como que...
Yeah, I-I-I-I'm just, you know, playing devil's advocate... which, if you think about it, is a stupid expression'cause the devil's a real stinker, it's not like...
Mira, es difícil para ti entender porque no eres una persona soñadora.
Look, it's hard for you to understand'cause you're not a carefree person.
Tal vez no se entendía mi letra porque acababa de tener un accidente... o tal vez un pájaro se llevó la nota.
Maybe my handwriting was too shaky'cause I had just been in an accident... or maybe a bird flew off with the note.
Claro, porque no tienes trabajo.
Oh, right,'cause you don't have a job.
Solo tienes celos porque tú no puedes ir.
You're just jealous'cause you don't get to go.
- Sí, lo dije, porque es en serio.
- Yeah, I did,'cause I mean it.
Porque tú también tienes un gesto que te delata.
'Cause you have a tell, too.
La descongelación rápida provocaría que su piel se descompusiera mientras que sus órganos internos seguirían congelados.
Rapid defrosting would cause his skin to decompose while his inner organs would stay frozen.
¿ Tenemos causa de la muerte?
Got a cause of death?
Claro, bueno, hazlo tú, yo no me encargo de los pies.
Uh-huh. Right, well, um, that's all you,'cause I don't do feet.
Quiero disculparme si te causé...
I want to apologize if I caused you...
Porque me encantaría saber quién le disparó a ese perro.
'Cause I would love to know who shot that dog.
¿ Por qué no tienes una propia?
'Cause you don't have one of your own?
Porque lo hará él.
'Cause he will.
Porque no sabía qué más preguntarte de todas formas.
'Cause I didn't know what else to ask you anyway.
Porque pensé que me vendrías con gilipolleces, como siempre.
'Cause I knew you'd give me shit like you always do.
Porque no te puedo follar.
'Cause I can't... you.
- ¿ Por qué? - Porque se trata de eso.
-'Cause that's what it's all about.
Pero si todavía tienen una BlackBerry, déjenla, porque pasaré pronto con una bolsa de basura.
But if you've still got a BlackBerry, keep that out,'cause I'll be coming around with a trash bag real soon.
No te preocupes por corregirme delante de un avión lleno de gilipollas, porque he controlado mi sensibilidad en la puerta.
Don't worry about correcting me in front of a plane full of assholes,'cause I checked my sensitivity at the gate.
Porque vosotros pasáis por el control...
'Cause you check things at...
¡ Eso es porque no quiero!
That's'cause I don't want one!
Porque eres un perdedor...
'Cause you're a loser...
Creo que quiso grabar algo que cause muchos rumores y preguntas, y él era capaz de lograr eso con esto.
I think he wanted to release something that would cause a lot of ripples and question marks all around, and he was able to get that with this.
Porque entonces podríamos haber dicho que fue en defensa propia.
'Cause then maybe we could say it was selfdefense.
Porque soy tu padre y quiero. Por eso. - Vale.
'Cause I'm your dad and I want to, that's why.
Porque no vamos a dejar que pase eso.
'Cause we're never gonna let that happen.
Y pensaba que, como te acogió a ti, también lo haría conmigo.
And I thought'cause she took you in, she'd take me in, too.
Porque, como sabes, las cosas no salieron tan bien para mí ni para mi padre.
'Cause, you know, shit didn't turn out so well for me or my dad.
Porque él y sus hombres siguen en Landstuhl.
'Cause he and his guys are still at Landstuhl.
Nos turnaremos con la novia de Kevin. Está bastante mal.
We're just gonna take turns with Kevin's girlfriend'cause she's in pretty bad shape.